• Original research article
  • July 1, 2016
  • Open access

PARABLE FROM “MASNAVI” BY J. RUMI IN KH. SALIKHOV’S TRANSLATION IN THE BOOK “MADZHMAG AL’-ADAB”

Abstract

The article presents an example of the “artistic translation” of a parable from J. Rumi’s “Masnavi” by Kh. Salikhov (1794-1867) in his treatise “Madzhmag Al’-Adab” (“Collection of Decency”). It is argued that it was very common in the literature of the Muslim peoples of the East in the Middle Ages to appeal to the already well-known plot or motive, but these “imitative” books should not be perceived as “secondary” ones in the sense of “inferiority”. According to researchers, it is necessary to pay attention to details introduced by different authors in compliance with national, historical-social, temporal peculiarities. The analyzed plot of one of the stories from “Madzhmag Al’-Adab” is borrowed from the poem “Masnavi” by J. Rumi, which, in its turn, is similar to the plot of one of the stories from “Panchatantra”. The paper gives the characteristics of each of the stories, in particular, it is noted that all the changes introduced by Kh. Salikhov were aimed at a more realistic sounding of the plot; the urgent social problems of the time were added.

References

  1. Бертельс Е. Э. Суфизм и суфийская литература // Бертельс Е. Э. Избранные труды. М., 1965. Т. 3. 524 с.
  2. Владимирова О. А. Вторичный текст в лирике: онтология и поэтика: автореф. дисс. … к. филол. н. Тверь, 2006. 18 с.
  3. Ворожейкина З. Н. Исфаханская школа поэтов и литературная жизнь Ирана в предмонгольское время (XII - начало XIII в.). М.: Издательство «Наука», Главная редакция восточной литературы, 1984. 270 с.
  4. Куделин А. Б. Арабская литература: поэтика, стилистика, типология, взаимосвязи. М.: Языки славянской культуры, 2003. 511 с.
  5. Миннегулов Х. Ю. Восточная классика и татарская литература: учебное пособие для студентов КФУ. Казань: Изд-во «Яз», 2014. 292 с.
  6. Мәжмәг әл-әдәб. Казан: Чирков хатыны, 1900. 96 б.
  7. Руми Дж. Маснави-йи ма'нави (Поэма о скрытом смысле): второй дафтар / пер. с перс.; Ин-т истории, археологии и этнографии ДНЦ РАН. СПб.: Петерб. востоковедение, 2009. 376 с.
  8. Хатам З. Б. Перевоплощение животных в рассказах «Маснави Манави» Джалоладдина Руми»: автореф. дисс. … к. филол. н. Душанбе, 2012. 22 с.
  9. Хуббутдинова Н. А. Художественно-эстетическое значение фольклорных традиций в творчестве башкирских писателей XIX в. (на примере произведений Хибатуллы Салихова, Шамсетдина Заки, Акмуллы) // Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании: материалы международной научно-практической конференции (VII Акмуллинские чтения). Уфа, 2013. С. 113-117.

Author information

Leisan Yadgarovna Akhmadullina

Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences

About this article

Publication history

  • Published: July 1, 2016.

Keywords

  • художественное переложение
  • религиозно-дидактический трактат
  • суфийская литература
  • интерпретация сюжета
  • кочующий сюжет
  • artistic translation
  • religious-didactic treatise
  • Sufic literature
  • interpretation of plot
  • wandering plot

Copyright

© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)