• Original research article
  • October 1, 2017
  • Open access

STYLISTIC DIVERSITY OF W. S. MAUGHAM’S NOVEL “THE RAZOR’S EDGE” AND TRANSLATION ISSUES

Abstract

The article is devoted to the consideration of some peculiarities of translation of stylistically marked lexical and phraseological units. The material of the study is the novel by the English writer S. Maugham “The Razor’s Edge” and its translation into French and Russian. The comparative analysis of translations of one work into different languages shows how national-cultural peculiarities of languages are manifested and also reveals translators’ stylistic preferences, conditioned by the linguistic traditions formed in the language.

References

  1. Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. М.: Изд-во РАГС, 2005. 584 с.
  2. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Р. Валент, 2012. 406 с.
  3. Гак В. Г., Ганшина К. А. Новый французско-русский словарь. М.: Рус. яз. - Медиа, 2007. XVI+1160 с.
  4. Гак В. Г., Мурадова Л. А. Новый большой французско-русский фразеологический словарь. М.: Рус. яз. - Медиа, 2005. XX+1625 с.
  5. Германова Н. Н. История нормирования английского языка: лингвокультурные основания британской нормативной грамматики. М.: ЛЕНАНД, 2014. 368 с.
  6. Гринева Е. Ф. Словарь разговорной лексики французского языка (на материале современной художественной литературы и прессы). М.: Цитадель, 2001. 638 с.
  7. Гринева Е. Ф. Французско-русский словарь. М.: Цитадель, 2001. 575 с.
  8. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2006. 1536 с.
  9. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Рус. яз. - Медиа, 2005. 501 c.
  10. Моэм С. Луна и грош. Острие бритвы: романы / пер. с англ. М.: АСТ; АСТ МОСКВА, 2005. 637 с.
  11. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1964. 1192 с.
  12. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Аудитория, 2016. 244 с.
  13. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 2007. xii+1780 p.
  14. Maugham W. Somerset. Le fil du rasoir / traduit de l’anglais par Renée L. Oungre. Paris: Domaine étranger, 1990. 403 p.
  15. Maugham W. Somerset. The Razor’s Edge. М.: Менеджер, 1999. 320 с.

Author information

Alsu Aleksandrovna Khafizova

Kazan (Volga region) Federal University

About this article

Publication history

  • Published: October 1, 2017.

Keywords

  • стилистика
  • перевод
  • семантика
  • сравнение
  • английский язык
  • французский язык
  • русский язык
  • stylistics
  • translation
  • semantics
  • comparison
  • English language
  • French language
  • Russian language

Copyright

© 2017 The Author(s)
© 2017 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)