• Original research article
  • January 1, 2018
  • Open access

RUSSIAN PROVERBS AND THEIR MODERN TRANSFORMATIONS IN EDUCATIONAL REPRESENTATION TO FOREIGN STUDENTS

Abstract

The article analyzes the features of the Russian proverbs description in dictionaries of different types. The author emphasizes the necessity of their linguocultural commenting with regard to an addressee - a foreign student. Particular attention is paid to the dictionary development of the Russian proverb transformations. The expediency of their representation to foreign students-philologists, journalists and specialists in public relations is proved. The examples of dictionary entries created within the framework of the author’s conception are given.

References

  1. Аксенова Е. Д. Лингвокультурологический анализ концептосферы «Здоровье человека» в русской паремиологии: дисс. … к. филол. н. М., 2007. 260 с.
  2. Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В., Толстых А. А. Дорога в Россию: уч. русск. яз.: в 4-х ч. СПб.: Златоуст, 2009. Ч. 1. 344 с.; Ч. 2. 256 с.; Ч. 3. 200 с.; Ч. 4. 184 с.
  3. Ая У., Рогалёва Е. И., Никитина Т. Г. Пословицы в русской речи: учебный словарь с комментариями на эстонском языке. Псков: ООО ЛОГОС Плюс, 2012. 124 с.
  4. Баско Н. В. Русские пословицы и поговорки о Родине как отражение национальной ментальности (лингвистический и методический аспекты) // Вестник Новгородского государственного университета. Серия «Филологические науки». 2014. № 77. С. 57-59.
  5. Вальтер Х. Трансформы русских пословиц как объект преподавания в иностранной аудитории // Материалы XXX межвузовской конференции преподавателей и аспирантов. 11-17 марта 2001 г. СПб., 2001. Вып. 16. Русский язык как иностранный и методика его преподавания. Ч. 2. С. 3-10.
  6. Вальтер Х., Мокиенко В. М. Антипословицы русского народа. СПб.: Нева, 2005. 576 с.
  7. Вальтер Х., Мокиенко В. М. Паремиологические трансформы в речи и жаргоне // Функционирование стандартных и субстандартных языковых единиц: сб. научн. тр., посвященных памяти проф. Б. Б. Максимова. Магнитогорск: Магнитогорский гос. ун-т, 2001. С. 34-53.
  8. Жуков А. В. Лексико-фразеологический словарь русского языка. М.: АСТ; Астрель, 2007. 605 с.
  9. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 2000. 159 с.
  10. Иванова Е. В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц). СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2002. 160 с.
  11. Казакова О. М. Национальный менталитет в языковой картине мира (на примере сопоставления русскоязычной и англоязычной картин мира): автореф. дисс. … к. филол. н. Барнаул, 2007. 18 с.
  12. Мокиенко В. М. Паремиологический минимум и паремиологические максимы современной русской жизни // Слова. Концепты. Мифы: сборник статей к 60-летию А. Ф. Журавлева. М.: Индрик, 2011. С. 218-231.
  13. Мокиенко В. М. Школьный словарь живых русских пословиц. СПб. - М.: Нева; ОЛМА ПРЕСС, 2002. 352 с.
  14. Мурашова Н. В. Пословицы в учебнике русского языка «Дорога в Россию»: этнокультурный потенциал и его репрезентация // Альманах современной науки и образования. 2016. № 1 (103). С. 71-73.
  15. Мурашова Н. В. Пословицы в учебнике русского языка как иностранного: тематика и этнокультурный фон // Молодежь - науке - 2015: материалы молодежных научно-практических конференций Псковского государственного университета по итогам научно-исследовательской работы в 2014/2015 учебном году. Псков: Псковский государственный университет, 2015. Т. VI. С. 79-81.
  16. Мурашова Н. В. Пословицы на уроке русского языка как иностранного: тематическая организация материала // Образовательная среда сегодня: стратегии развития: материалы IV междунар. науч.-практ. конф. (г. Чебоксары, 11 дек. 2015 г.) / под ред. О. Н. Широкова и др. Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2015. № 3 (4). С. 44-46.
  17. Мурашова Н. В. Пословицы с безэквивалентными лексическими компонентами в учебнике русского языка как иностранного // Приоритетные направления развития науки и образования: материалы VII междунар. науч.-практ. конф. (г. Чебоксары, 4 дек. 2015 г.) / под ред. О. Н. Широкова и др. Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2015. № 4 (7). С. 224-225.
  18. Мурашова Н. В. Русские пословицы в лингвокультурологической интерпретации для иноязычного адресата // Современные тенденции развития науки и технологий: сборник научных трудов по материалам VII международной научно- практической конференции 31 октября 2015 г.: в 10-ти ч. / под общ. ред. Е. П. Ткачевой. Белгород: ИП Ткачева Е. П., 2015. № 7. С. 87-89.
  19. Мурашова Н. В. Русские пословицы в учебнике русского языка как иностранного: лингвокультурологический аспект // Современные проблемы образования в поликультурном регионе (Шестые Лозинские чтения): материалы международной научно-методической конференции 23-24 апреля 2015 г.: в 2-х ч. Псков: Псковский государственный университет, 2015. Ч. 1. С. 245-247.
  20. Мурашова Н. В. Семантизация и лингвокультурологическое комментирование пословиц на занятиях по русскому языку как иностранному // Молодёжь - науке - 2016: материалы молодёжных научно-практических конференций Псковского государственного университета по итогам научно-исследовательской работы в 2015/2016 учебном году. Псков: Псковский государственный университет, 2016. Т. 1. С. 130-133.
  21. Мурашова Н. В. Способы лингвокультурологической репрезентации русских пословиц иноязычному адресату // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2017. № 6 (119). С. 105-110.
  22. Никитина Т. Г. Новый «статус» русских антипословиц // Вестник Новгородского университета. Серия «Филологические науки». 2014. № 77. С. 87-89.
  23. Никитина Т. Г. Русские пословицы в современном социокультурном контексте: к вопросу о составе паремиологического минимума // Международный научно-исследовательский журнал. 2015. № 10 (41). Ч. 5. С. 87-89.
  24. Никитина Т. Г. Семантика и прагматика пословицы в лексикографической интерпретации // Вестник Орловского университета. Серия «Новые гуманитарные исследования». 2012. № 1 (21). С. 175-179.
  25. Николаева Е. К. Трансформированные пословицы как элемент современной смеховой культуры // Komparacja wspolczesnych jezykow slowianskich. Opole, 2008. T. 3. Frazeologia / Red. naukowa W. Mokienko i H. Walter. S. 431-437.
  26. Николаева Ю. В. Логико-семиотические особенности испанских и итальянских пословиц (сравнительно-сопоставительное исследование): дисс. … к. филол. н. СПб., 2000. 172 с.
  27. Савенкова Л. Б. Представление о коллективном субъекте в пространстве современных русских антипословиц // Вестник Новгородского государственного университета. Серия «Филологические науки». 2014. № 77. С. 35-37.
  28. Савенкова Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 2002. 240 с.
  29. Селиверстова Е. И. Пространство русской пословицы: постоянство и изменчивость. СПб.: ООО «МИРС», 2009. 270 с.
  30. Селиверстова Е. И. Традиционное и новаторское в пословицах языка СМИ // Филологические науки. 2004. № 5. С. 68-76.
  31. Федорова Н. Н. Современные трансформации русских пословиц: монография. Псков: Гименей, 2007. 226 с.
  32. Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: лингвострановедческий словарь / под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова М.: Рус. яз., 1988. 272 с.
  33. http://проза.рф/2017/09/27/942 (дата обращения: 10.11.2017).
  34. http://demiart.ru/forum/journal.php?user=14993&comm=89553 (дата обращения: 10.11.2017).
  35. http://fantlab.ru/edition177402 (дата обращения: 10.11.2017).
  36. http://gm-dar.livejournal.com/1082333.html (дата обращения: 10.11.2017).
  37. http://khabarovsk.md/society/3717-moskva-slezam-ne-verit-no-deputaty-ne-plachut.html (дата обращения: 10.11.2017).
  38. http://libclub.com/L/LeskovNS/LeskovNS-192-4.htm (дата обращения: 10.11.2017).
  39. http://mignews.com/news/sport/161015_82034_88174.html (дата обращения: 10.11.2017).
  40. http://oldfriendbooks.ru/kozlov-i-zhizn-v-borbe/ (дата обращения: 10.11.2017).
  41. http://podarki.ru/kupit/Nosovye-platki-Moskva-slezam-ne-verit-4423685 (дата обращения: 10.11.2017).
  42. http://regions.ru/news/1034982/ (дата обращения: 10.11.2017).
  43. http://socratify.net/quotes/lev-isaakovich-shestov/161425 (дата обращения: 10.11.2017).
  44. http://www.mk.ru/social/article/2010/02/17/432751-moskva-mentam-ne-verit.html (дата обращения: 10.11.2017).
  45. http://www.oracle-today.ru/articles/67693/ (дата обращения: 10.11.2017).
  46. http://www.treefrog.ru/otherregions/item/90-copenhagen (дата обращения: 10.11.2017).
  47. https://news.rusrek.com/ru/eshhe/istoriya/78483-qmosfilmq-ne-srazu-stroilsya.html (дата обращения: 10.11.2017).
  48. https://ptzgovorit.ru/content/moskva-slezam-ne-verit-verit-v-dobrye-dela (дата обращения: 10.11.2017).
  49. https://ria.ru/society/20090903/183547459.html (дата обращения: 10.11.2017).
  50. https://www.gazeta.ru/social/2017/09/13/10887980.shtml (дата обращения: 10.11.2017).
  51. https://www.kommersant.ru/doc/3023880 (дата обращения: 10.11.2017).
  52. https://www.m24.ru/audios/премьеры/20032017/113746 (дата обращения: 10.11.2017).
  53. https://www.pravda.ru/economics/industry/06-11-2015/1281309-shpilenko-0/ (дата обращения: 10.11.2017).
  54. https://www.zr.ru/content/articles/556716-dorogi_moskva_ne_srazu_stroilas/ (дата обращения: 10.11.2017).
  55. https://zoon.ru/msk/restaurants/restoran_moskva_gostyam_ne_verit_na_zubovskom_bulvare/ (дата обращения: 10.11.2017).

Author information

Natal'ya Valer'evna Murashova

Pskov State University

About this article

Publication history

  • Published: January 1, 2018.

Keywords

  • русский язык как иностранный
  • пословица
  • трансформации пословиц
  • лингвокультурологический комментарий
  • словарная статья
  • Russian as foreign language
  • proverb
  • proverbial transformation
  • linguocultural commentary
  • dictionary entry

Copyright

© 2018 The Author(s)
© 2018 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)