• Original research article
  • June 1, 2018
  • Open access

PRINCIPLES OF CONSTRUCTING ENGLISH-LANGUAGE TOURISM DISCOURSE AND TRANSLATION PRACTICE

Abstract

The article presents the authors’ typology of the key principles determining the discursive characteristics of tourism texts based on the analysis of authentic texts in English. The realization of these principles through language means and stylistic techniques is traced. Finally, it is concluded that these discursive principles should be taken into account when translating tourism texts into English. In this connection, the authors substantiate the thesis that justifies the “freedom strategy” with respect to the translation of such texts and the status of an interpreter as a conductor of intercultural communication with broader powers than traditional understanding of the role of the interpreter as the “author’s shadow”.

References

  1. Великий Чайный Путь. Улан-Удэ: Агентство по туризму РБ, 2013. 32 с.
  2. Филатова Н. В. Дискурс сферы туризма в прагматическом и лингвистическом аспектах: автореф. дисс.. к. филол. н. М., 2014. 46 с.
  3. Цыремпилон А. О. Перевод в сфере туризма: учебно-методическое пособие. Улан-Удэ: Изд-во Бурятского гос. ун-та, 2017. 64 с.
  4. Buryatia - Baikal: The Territory of Impressions. Улан-Удэ: Центр экспорта Республики Бурятия, 2018. 20 p.
  5. Calgary [Электронный ресурс]. URL: https://www.visitcalgary.com (дата обращения: 10.03.2018).
  6. Calgary: Destination Planning Guide. Calgary, 2012. 176 p.
  7. Capelli G. Sun, sea, sex and the unspoilt countryside: how the English language makes tourists out of readers. Pari: Pari Publishing, 2007. 336 p.
  8. Capelli G. The translation of tourism-related websites and localization: problems and perspectives // Voices on Translation. Roma: Bulzoni Edit., 2008. P. 97-115.
  9. Dann G. The language of tourism: a sociolinguistic perspective. Wallingford: CAB International, 1996. 298 p.
  10. New York City [Электронный ресурс]. URL: http://www.nycgo.com/must-see-nyc/2 (дата обращения: 10.01.2018).
  11. Pierini P. Quality in Web Translation: An Investigation into UK and Italian Tourism Web Sites [Электронный ресурс] // Journal of Specialized Translation. 2007. Iss. 8. URL: http://www.jostrans.org/issue08/art_pierini.pdf (дата обращения: 28.02.2018).
  12. Skibitska O. The Translation of Tourism Websites [Электронный ресурс]. URL: http://litu.tu.ac.th/journal/FLLTCP/ Proceeding/735.pdf (дата обращения: 28.02.2018).

Author information

Alina Olegovna Tsyrempilon

Buryat State University

Tat'yana Vladimirovna Platitsyna

Buryat State University

About this article

Publication history

  • Received: March 7, 2018.
  • Published: June 1, 2018.

Keywords

  • туристический дискурс
  • принципы конструирования дискурса
  • стилистические приемы
  • перевод
  • стратегия перевода
  • свобода переводчика
  • tourism discourse
  • principles of discourse construction
  • stylistic techniques
  • translation
  • translation strategy
  • freedom of interpreter

Copyright

© 2018 The Author(s)
© 2018 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)