• Original research article
  • August 1, 2018
  • Open access

WORD PLAY IN POETIC TEXT: DIFFICULTIES OF TRANSLATION (BY THE MATERIAL OF THE GERMAN LANGUAGE)

Abstract

The article aims to consider the possibility of preserving the conceptual content of poetic text in the translation based on the word play technique. The paper presents the pre-translation analysis of two works by German poets, whose idiostyle is characterized by the use of word play. The author comes to the conclusion that in the translation of such poems in case of discrepancy of linguistic means in the source and target languages, the translation dominant is conceptual content, and the translator has to sacrifice factual information, in some cases - the form.

References

  1. Александрова Е. М. Языковая игра, игра слов, каламбур, терминологические замечания // Вестник Московского государственного областного гуманитарного института. 2012. № 1. С. 5-8.
  2. Александрова Е. М. Языковая игра как семиотическая система [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/ article/n/yazykovaya-igra-kak-semioticheskaya-sistema (дата обращения: 02.05.2018).
  3. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М.: Академия, 2004. 352 с.
  4. Гончаренко С. Ф. Поэтический перевод и перевод поэзии: константы и вариативность [Электронный ресурс]. URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/poetic-transl.shtml (дата обращения: 02.05.2018).
  5. Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Языковая игра. М.: Наука; Флинта, 1983. 276 с.
  6. Латышев Л. К. Технология перевода. М.: НВИ-Тезаурус, 2005. 320 с.
  7. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 2002. 552 с.
  8. Солодуб Ю. П., Альбрехт Ф. Б., Кузнецов А. Ю. Теория и практика художественного перевода. М.: Академия, 2005. 304 с.
  9. Ringelnatz J. Ein männlicher Briefmark erlebte… [Электронный ресурс]. URL: http://www.ringelnatz.net/ringelnatz-gedichte/#briefmark (дата обращения: 10.05.2018).
  10. Roth E. Ein Lebenslauf [Электронный ресурс]. URL: https://www.spin.de/forum/msg-archive/16/2007/12/141752?page=3 (дата обращения: 10.05.2018).

Author information

Vera Bairovna Sambueva

Buryat State University

About this article

Publication history

  • Received: May 23, 2018.
  • Published: August 1, 2018.

Keywords

  • прием языковой игры
  • идиостиль
  • фактуальная информация
  • концептуальная информация
  • переводческие трансформации
  • доминанта перевода
  • word play technique
  • idiostyle
  • factual information
  • conceptual information
  • translation transformations
  • translation dominant

Copyright

© 2018 The Author(s)
© 2018 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)