• Original research article
  • July 15, 2020
  • Open access

Interlanguage Equivalents vs Translation Equivalents in English and Russian (by the Example of “Good” vs “Хороший”)

Abstract

A promising direction for contrastive and translation studies is the study of functioning patterns of language units and speech structures, i.e., essentially, this field of contrastive studies is aligned with translation theory. The work is novel in that the findings of such contrastive study are applied in translation theory and practice. The research aims to determine patterns of a contrastive analysis and apply them in translation theory and practice. The attained results have revealed that the range of the linguistic means helping with the choice of translation equivalents can be significantly widened if one takes into consideration the findings of the analysis in such a contrastive-translation aspect.

References

  1. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Едиториал УРСС, 2006. 280 с.
  2. Дональдсон Дж. Груффало. М.: Машины творения, 2015. 34 с.
  3. Казакова Т. А. Стратегии решения задач в художественном переводе // Перевод и интерпретация текста: сб. науч. тр. М.: Институт языкознания АН СССР, 1988. С. 56-65.
  4. Контрастивная лексикология и лексикография: монография / под ред. И. А. Стернина и Т. А. Чубур. Воронеж: Истоки, 2006. 341 с.
  5. Мультитран [Электронный ресурс]. URL: https://www.multitran.com/ (дата обращения: 20.05.2020).
  6. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Изд-во РГПУ, 2007. 819 с.
  7. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. URL: https://slovarozhegova.ru/ (дата обращения: 20.05.2020).
  8. Петрова Е. С. Сопоставительная типология английского и русского языков. Грамматика. СПб. - М.: Филологический факультет СПбГУ; Академия, 2011. 368 с.
  9. Пим Э. Теоретические парадигмы в переводоведении. СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2018. 255 с.
  10. Стернин И. А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования. М.: Восток - Запад, 2006. 206 с.
  11. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика / под ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. С. 129-159.
  12. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 141 с.
  13. Хаэр Р. М. Дескрипция и оценка // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика / под ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. С. 183-195.
  14. Хороший [Электронный ресурс] // Словарь русских синонимов. URL: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-term-92518.htm (дата обращения: 20.05.2020).
  15. Швейцер А. Д. Контрастивная стилистика. М.: РАН ИЯ, 1993. 189 с.
  16. British National Corpus [Электронный ресурс]. URL: https://www.english-corpora.org/bnc/ (дата обращения: 20.05.2020).
  17. Donaldson J. The Gruffalo. L.: Macmillan Publishers, 1999. 32 р.
  18. Doval I., Nieto M. T. S. Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies: New Resources and Applications. Amsterdam: John Benjamins Publishing House, 2019. 301 р.
  19. Fantinuoli C., Zanettin F. New directions in corpus-based translation studies. N. Y.: Language Science Press, 2015. 167 р.
  20. Ji M., Oakes M., Defeng L., Hareide L. Corpus Methodologies Explained. An Empirical Approach to Translation Studies. L.: Routledge, 2018. 244 р.
  21. Mikhailov M., Cooper R. Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies (Routledge Corpus Linguistics Guides). L.: Routledge, 2016. 258 р.
  22. Oxford English Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://www.lexico.com/ (дата обращения: 20.05.2020).
  23. Pym A. Exploring Translation Theories. L.: Routledge, 2017. 178 р.

Author information

Irina Alekseevna Lekomtseva

St. Petersburg State University

About this article

Publication history

  • Received: May 20, 2020.
  • Published: July 15, 2020.

Keywords

  • сопоставительные исследования
  • межъязыковая вариативность
  • межъязыковые соответствия
  • переводческие соответствия
  • система языка и речевая деятельность
  • contrastive studies
  • interlanguage variation
  • interlanguage equivalents
  • translation equivalents
  • language system and speech activity

Copyright

© 2020 The Author(s)
© 2020 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)