• Original research article
  • August 31, 2020
  • Open access

Poly-Interpretativeness of Biblicisms (by the Material of the English and Russian Languages)

Abstract

The paper aims to identify how the conceptual component of meaning of the Russian and English Biblicisms determines further development of this meaning (broadening/narrowing, reinterpretation). Scientific originality of the study lies in the fact that the author shows the interpretive potential of Biblicisms by concrete examples and introduces her own, expanded and clarified, definition of these linguistic units. The findings indicate that wide circulation of Biblicisms and ambivalence of their meanings contribute to full realization of their interpretive potential.

References

  1. Архиерейский чиновник [Электронный ресурс]. М.: Изд-е Московской Патриархии, 1982. 249 с. URL: https://azbyka.ru/ otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/arhierejskij-chinovnik/ (дата обращения: 08.06.2020).
  2. Бетехтина Е. М. Фразеологические единицы с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: Петрополис, 1995. С. 20-31.
  3. Верещагин Е. М. Библейская стихия русского языка // Русская речь. 1993. № 1. С. 90-98.
  4. Гапиенко Е. Н. Библейская символика в романе Г. Мелвилла «Моби Дик». Симферополь: Изд-во Симфероп. ун-та, 1993. 21 с.
  5. Гончарова Т. В., Плешков В., Тумка Н. Структурно-семантическая характеристика библеизмов, функционирующих в современной публицистике // Структурно-семантические характеристики слова и предложения. Липецк, 1991. С. 46-50.
  6. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. 160 с.
  7. Загот М. А. Ищите и найдёте, или Англо-русский словарь библеизмов для всех и каждого. М.: Р.Валент, 2004. 278 с.
  8. Климович Н. В. Библеизмы в художественном тексте: типологический, функциональный и переводческий аспекты [Электронный ресурс]: дисс. … к. филол. н. URL: https://www.dissercat.com/content/bibleizmy-v-khudozhestvennom-tekste (дата обращения: 02.06.2020).
  9. Копыленко М. М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. Фразеосочетания в системе языка. Изд-е 2-е. М.: URSS; Либроком, 2010. 192 с.
  10. Корнеева А. П. Английские фразеологические единицы библейского происхождения в языке и речи: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2009. 18 с.
  11. Кристи А. Вилла «Белый Конь». «Н» или «М»? Чаепитие в Хантерберри. Убить легко. М.: Корона, 1990. 383 с.
  12. Лермонтов М. Ю. Валерик [Электронный ресурс]. URL: http://scanpoetry.ru/poetry/3543 (дата обращения: 25.05.2020).
  13. Либерман Я. Л. Параллелизмы библейского типа как элемент поэтики И. Бабеля // Я хочу интернационала добрых людей: материалы научного семинара, посвященного 100-летию со дня рождения И. Э. Бабеля (21-22 сентября 1994 г.) / Уральский гос. университет; Учебно-научная лаборатория иудаики. Екатеринбург, 1994. С. 18-20.
  14. Мокиенко В. М. Фразеологические библеизмы в современном тексте // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: Петрополис, 1995. С. 143-158.
  15. Новый Завет = New Testament / на англ. и рус. яз. М.: Протестант, 1992. 776 с.
  16. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. Изд-е 4-е, доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
  17. Прибытько E. H. Библеизмы в языке современных газет: автореф. дисс. … к. филол. н. Воронеж, 2002. 20 с.
  18. Пушкин А. С. Евгений Онегин [Электронный ресурс]. URL: http://www.as-pushkin.ru/index.php?cnt=8&sub=8&page=5 (дата обращения: 25.05.2020).
  19. Савицкий В. М. Английская фразеология: проблемы моделирования. Самара: Самарский университет, 1993. 171 с.
  20. Селезнёв М. Г. О пользе библейской критики для христианского богословия [Электронный ресурс]. URL: https://bible. predanie.ru/groups/info/i/188307/ (дата обращения: 25.05.2020).
  21. Синклер Э. Крушение мира. М.: Иностр. лит., 1947. 708 с.
  22. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128 с.
  23. Супрун В. И. Текстовые реминисценции как языковые явления // Вопросы языкознания. 1995. № 6. С. 17-29.
  24. Толкования Священного Писания [Электронный ресурс]. URL: http://bible.optina.ru/new:mf:10:27 (дата обращения: 25.05.2020).
  25. Уайльд О. Избранные произведения: в 2-х т. / на англ. яз. М.: Прогресс, 1979. Т. 1. 391 с.
  26. Уайльд О. Стихотворения. Портрет Дориана Грея. М.: Худ. лит., 1976. 320 с.
  27. Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка [Электронный ресурс]. URL: http://rus-yaz. niv.ru/doc/phraseological-literary-dictionary/fc/slovar-206-4.htm#zag-8674 (дата обращения: 25.05.2020).
  28. Хазан В. И. Библейские цитаты и реминисценции в поэзии С. А. Есенина // Филологические науки. 1990. № 6. С. 3-10.
  29. Чиженко А. Почему нужно обязательно «нести свой крест», что это значит? [Электронный ресурс]. URL: https://pravlife.org/ru/content/pochemu-nuzhno-obyazatelno-nesti-svoy-krest-chto-eto-znachit (дата обращения: 25.05.2020).
  30. Concise Oxford English Dictionary. N. Y.: Oxford University Press, Inc., 2006. 1708 p.
  31. Sinclair U. World’s End: in 3 books. Reprint edition. Pittsburgh: Simon Publications, 2001. Book 3. 452 p.

Author information

Galina Nikolayevna Alexandrova

Samara State University of Economics

About this article

Publication history

  • Received: May 29, 2020.
  • Published: August 31, 2020.

Keywords

  • библеизмы
  • этимология
  • полиинтерпретативность
  • структура значения
  • английский язык
  • русский язык
  • Biblicisms
  • etymology
  • poly-interpretativeness
  • meaning structure
  • English language
  • Russian language

Copyright

© 2020 The Author(s)
© 2020 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)