Corpus Analysis as a Tool for Identifying Semantic Changes of Phraseological Units - Translator’s “False Friends”
Abstract
The aim of the study is to determine whether the method of corpus analysis is efficient in identifying the changes happening to semantics of phraseological units - translator’s “false friends” in the German-Russian language pair. Scientific novelty of the research lies in the fact that a comparative-contrastive study of phraseological units, presented in the article, is based not just on reviewing lexicographical sources but to a large extent is contingent on working with the German corpus DeReKo, which determines study of the “living” language with all its current changes and features. As a result, it has been proved that corpus analysis is the most efficient method for studying phraseological units and shifts in their semantics.
References
- Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.
- Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 312 с.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 352 с.
- Кузьмин С. С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика. М.: Флинта; Наука, 2006. 776 с.
- Лубенская С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004. 1056 с.
- Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/search-main.html (дата обращения: 19.08.2019).
- Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1987. 750 с.
- Пивоварова Е. В. Метод корпусного анализа в изучении фразеологизмов - «ложных друзей» переводчика // Актуальные проблемы лингвистики и гуманитарных наук: сборник статей ХI Всероссийской научно-методической конференции с международным участием (г. Москва, 5 марта 2019 г.). М.: РУДН, 2019. С. 206-226.
- Словарь фразеологизмов [Электронный ресурс]. URL: http://frazbook.ru/frazeologizmy/ (дата обращения: 20.08.2019).
- Словарь фразеологизмов русского языка онлайн [Электронный ресурс]. URL: http://www.onlinedics.ru/slovar/ frazeolog.html (дата обращения: 18.08.2019).
- Телия В. Н. Фразеологизм // Большой энциклопедический словарь. Языкознание / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 559-560.
- Учебный фразеологический словарь [Электронный ресурс]. URL: https://phraseologiya.academic.ru/ (дата обращения: 18.08.2019).
- Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка. М.: Альта-Принт, 2005. 1239 с.
- Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. 200 с.
- Burger H. Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Schmidt, 2015. 241 S.
- Dobrovol´skij D. Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1995. 272 S.
- Dolgopolov Y. A collection of confusable phrases: False “friends” and “enemies” in idioms and collocations. Coral Springs, FL: Lumina Press, 2004. 516 p.
- Duden [Электронный ресурс]. URL: https://www.duden.de/ (дата обращения: 20.08.2019).
- Duden. Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik: in 12 Bänden. Berlin - Mannheim - Zürich: Dudenverlag, 2013. Bd. 11. 928 S.
- Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB, 1982. 250 S.
- Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer, 1997. 299 S.
- Hallsteinsdóttir E. Das Verstehen idiomatischer Phraseologismen in der Fremdsprache Deutsch. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2001. 332 S.
- https://www.ids-mannheim.de/cosmas2/uebersicht.html (дата обращения: 23.07.2020).
- Koller W. Probleme der Übersetzung von Phrasemen // Burger H. Phraseologie - Phraseology: Ein Internationales Handbuch Zeitgenössischer Forschung - An International Handbook of Contemporary Research. Berlin: De Gruyter, 2007. S. 605-513.
- Lemnitzer L., Zinsmeister H. Korpuslinguistik. Eine Einführung. 3. Auflage. Tübingen: Narr Verlag, 2015. 163 S.
- Nefedova L. English Multi-word Expressions as False Friends between German and Russian: Corpus-driven Analyses of Phraseological Units [Электронный ресурс] // Computational and Corpus-based Phraseology: Recent Advances and Interdisciplinary Approaches: Proceedings of the Conference / ed. by R. Mitkov. URL: http://www.tradulex.com/varia/ Europhras2017-II.pdf (дата обращения: 01.08.2020).
- Piirainen E. Falsche Freunde in der Phraseologie des Sprachenpaares Deutsch-Niederländisch. Phraseologie und Übersetzen. Bielefeld: Aisthesis, 1999. 206 S.
- Piirainen E. Figurative Phraseology and Culture // Phraseology: An Interdisciplinary Perspective / ed. by S. Granger, F. Meunier. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 2008. P. 207-228.
Author information
About this article
Publication history
- Received: July 24, 2020.
- Published: September 30, 2020.
Keywords
- фразеологизм
- «ложный друг» переводчика
- корпусный анализ
- корпус немецкого языка DeReKo
- семантика
- phraseological unit
- translator’s “false friend”
- corpus analysis
- German corpus DeReKo
- semantics
Copyright
© 2020 The Author(s)
© 2020 Gramota Publishing, LLC