• Original research article
  • November 11, 2024
  • Open access

Concept of (self-)translation in Jhumpa Lahiri’s books “In Other Words”, “Translating Myself and Others”

Abstract

The aim of the study is to identify the basic peculiarities of the concept of (self-)translation, noticeably represented in Jhumpa Lahiri’s autobiographical works “In Other Words” and “Translating Myself and Others”. The study is original in that it is the first one to holistically understand significant aspects of the concept of (self-)translation in Jhumpa Lahiri’s creative biography by analyzing these works applying comparative and biographical methods. As a result of the study, it was found that the phenomenon of literary translation receives a diverse interpretation in Lahiri’s books containing the sources of her Italian-language works. The relationships between the translation and the original are subjected to rethinking against the backdrop of W. Benjamin’s ideas and revealed in the context of the author’s actualization of her complex linguistic experience, reflecting gradual transformation of her personal identity. In this regard, the concept of (self-)translation, expressed in the form of linguistic practice, turning into the transformation of literary texts into another language, is getting inseparable from the author’s awareness of her dual identity, which embodied the belonging to several linguistic and cultural paradigms.

References

  1. Беньямин В. Задача переводчика / пер. с нем. Е. Павлова // Беньямин В. Учение о подобии: медиаэстетические произведения: сб. статей. М.: РГГУ, 2012.
  2. Загрязкина Т. Ю. Феномен hybridité/гибридность в гуманитарном дискурсе, межкультурной коммуникации и культурном трансфере // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022. № 1.
  3. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. Изд-е 3-е, перераб. М.: Флинта; Наука, 2003.
  4. Прожогина С. В. Европоязычные межлитературные образования в странах Азии и Африки // Проблемы особых межлитературных общностей: сборник статей / под общ. ред. Д. Дюришина. М.: Наука. Издательская фирма «Восточная литература», 1993.
  5. Токарева О. «Там, где я» Джумпы Лахири: в поисках пространства подлинности // Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследований. 2024. Т. 9. № 1.
  6. Толкачев С. П. «Малый английский» как «Другой» // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2017. № 9 (781).
  7. Фарафонова Д. С. Вальтер Беньямин: от теории перевода к теории культуры // Studia Litterarum. 2018. Т. 3. № 4.
  8. Чемякин Е. Ю. Язык и культурная память в пространстве постколониальной теории // Вестник Марийского государственного университета. Серия «Исторические науки. Юридические науки». 2020. Т. 6. № 3.
  9. Behzad P., Moussa P. A. Cultural Translation, Hybrid Identity, and Third Space in Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies // Pertanika Journal of Social Sciences and Humanities. 2022. Vol. 30. Iss. 4.
  10. Grutman R. Jhumpa Lahiri and Amara Lakhous: Resisting Self-Translation in Rome // Testo & Senso. 2018. No. 19.
  11. Micheli G. The Pursuit of Lightness: Jhumpa Lahiri’s Italophone writing // From the European South. 2021. No. 9.
  12. Milkova Rousseva S. The Trauma of Language Learning and Self-Translation in Elena Ferrante and Jhumpa Lahiri // Romance Studies. 2023. Vol. 41. Iss. 4.
  13. Monaco A. Language Migration across Literature: Jhumpa Lahiri’s Italian Self-Quest // Textus. 2019. Vol. 32. Iss. 2.
  14. Ravizza E. N. Jhumpa Lahiri’s Narratives of Self-Translation as Dynamic Encounters with the Other // Le Simplegadi. 2019. Vol. 17. Iss. 19.
  15. Vlasta S. Shifting Multilingualism: Jhumpa Lahiri’s Expansion from (Multilingual) Author to (Self-)Translator / Nihkuv mitmekeelsus: Jhumpa Lahiri kasv (mitmekeelsest) kirjanikust (enese)tõlkijaks // Methis. 2023. Vol. 25. Iss. 31-32.
  16. Young R. J. Cultural Translation as Hybridisation // Trans-Humanities Journal. 2012. Vol. 5. Iss. 1.

Author information

Leila Rakhman Kyzy Jalilova

N. I. Lobachevsky State University of Nizhny Novgorod

About this article

Publication history

  • Received: October 1, 2024.
  • Published: November 11, 2024.

Keywords

  • Джумпа Лахири
  • мемуары «Другими словами»
  • сборник эссе «Переводя себя и других»
  • англоязычный писатель-билингв
  • художественный (авто)перевод
  • Jhumpa Lahiri
  • memoir “In Other Words”
  • collection of essays “Translating Myself and Others”
  • English-speaking bilingual writer
  • literary (self-)translation

Copyright

© 2024 The Author(s)
© 2024 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)