ПЕРЕВОД «БОГОСЛОВИЯ» ИОАННА ДАМАСКИНА ЕПИФАНИЯ СЛАВИНЕЦКОГО В КОНТЕКСТЕ ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА XVII ВЕКА
Аннотация
«Богословие» Иоанна Дамаскина в переводе Епифания Славинецкого, лингвистически не исследованный памятник, являет собой средоточие языковых поисков грекофильствующих в XVII веке и отражает, с одной стороны, языковую ситуацию преднационального периода, с другой - индивидуальные эксперименты переводчика. Исследовательскую ценность представляют глоссы, сохранившиеся в печатном варианте, как размышления переводчика над лексикой и грамматикой. Причиной их сохранности могло послужить столкновение устойчивых переводческих формул и структурно-семантических калек переводчика.
Источники
- Вайан А. Руководство по старославянскому языку. М.: Иностранная литература, 1952. 447 с.
- Виноградова В. Н. Образование отвлеченных существительных с приставками не- и без- в древнерусском языке XI-XIV вв. // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка. М.: Наука, 1964. С. 218-244.
- Гезен А. М. История славянского перевода символов веры: критико-палеографические заметки. СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1884. 136 с.
- Маркарьян Н. Е., Николаев Г. А. Сопоставительное словообразование и формообразование русского и польского языков. Имя существительное. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1990. 140 с.
- Марков В. М. Явления суффиксальной синонимики в языке судебников XV-XVI вв. // Ученые записки Казанского гос. ун-та. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1956. Т. 116. Кн. 1. С. 299-306.
- Николаев Г. А. Лекции по русскому словообразованию. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2009. 188 с.
- Николаев Г. А. Формы именного словообразования в языке Мерила Праведного XIV века: дисс. … к. филол. н. Казань, 1965. 365 с.
- Николаева Н. Г. Трактат Дионисия Ареопагита «О божественных именах» в древнеславянском переводе. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2000. 255 S. (Beiträge zur Slavistik. Bd. 42.)
- Николаева Н. Г., Кузьмин С. И. Сказы князя Андрея: типология и языковые особенности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 1 (19). С. 127-132.
- Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М.: Просвещение, 1968. Т. III. Об изменении значения и заменах существительного. 551 с.
- Румянцев И. Никита Константинов Добрынин («Пустосвят»): историко-критический очерк. Сергиев Посад: Тип. Св.-Тр. Сергиевой Лавры, 1916. 658 с.
- Сборник переводов Епифания Славинецкого. М.: Печатный двор, 1665. 410 л.
- Св. Иоанн Дамаскин. Точное изложение православной веры / пер. проф. А. А. Бронзова. Афины: б. и., 2010. 395 с.
- Смотрицкий М. Грамматика. М.: Печатный двор, 1648. 754 с.
- Смотрицкий М. Грамматiки Славенския правилное Сvнтагма. Евье, 1619. = Репринт: Мелетiй Смотрицький. Граматiка. Пiдготовка факсимiльного видання та дослiдження пам’ятки В. В. Нiмчука. Киiв: Наукова думка, 1979. 251 с.
- Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI-XVII вв.). М.: Аспект Пресс, 2002. 558 с.
Финансирование
Работа выполнена при поддержке РГНФ, проект 12-34-01322 «Богословие Иоанна Дамаскина в церковнославянской традиции и рецепции».
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Опубликована: 28 апреля 2014.
Ключевые слова
- история русского литературного языка
- грекофилы
- Епифаний Славинецкий
- особенности перевода
- глосса
- the history of the Russian literary language
- Graecophils
- Epifany Slavinetsky
- features of translation
- gloss
Copyright
© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»