• Original research article
  • November 25, 2009
  • Open access

TRANSLATION: INTERPENETRATION OF LANGUAGES AND CULTURES AND DIFFERENT FACTORS OF THE CHOICE OF TRANSLATION STRATEGY

Abstract

In the article the review of the linguo-cultural factors influencing the result of translation is presented and the problem of the translational variability and the plurality of translational decisions is considered depending on the kinds of texts and socio-cultural factors.

References

  1. Багринцева Н. В. Культурно-детерминированные факторы в теории и практике перевода: дис. ... канд. филол. наук. М., 2001.
  2. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
  3. Ерасов Б. С. Социальная культурология. М.: Аспект-Пресс, 1997.
  4. Комиссаров В. Н. Переводческие аспекты в межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: сб. научн. тр. МГЛУ. М., 1999. Вып. 444. С. 85-87.
  5. Комиссаров В. Н. Слово о переводе (очерк лингвистического учения о переводе). М.: Изд-во «Международные отношения», 1973.
  6. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.
  7. Левый И. Искусство перевода. М., 1974.
  8. Лилова А. Введение в общую теорию перевода: моногр. / пер. с болг. Л. П. Лихачевой. М.: Высшая школа, 1985.
  9. Савельева Л. В. Современная русская социоречевая культура в контексте этнической ментальности // Язык и этнический менталитет: сб. научн. тр. ПГУ / отв. ред. Т. А. Каракан. Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1995. С. 25-44.
  10. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М.: Высшая школа, 1983.
  11. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1968.
  12. Швейцер А. Д. Перевод как акт межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: сб. научн. тр. МГЛУ. М., 1999. Вып. 444. С. 180-187.
  13. Ярцева В. Н. О роли переводов в истории литературных языков // Вестник Ленинградского университета. Л., 1980. Серия «История, язык, литература». № 20. Вып. 4. С. 45-49.
  14. Casagrande J. B. The ends of translation // IJAL20. 1954. P. 335-340.
  15. Mounin G. Teoria e Storia della Traduzione. Die Übersetzung. Geschichte, Theorie, Anwendung. München, 1965/67.
  16. Parks G. Towards a sociology of translation // Rivista internazionale di technica della traduzione. Trieste: Universita di Trieste, 1998. №. 3. P. 25-35.
  17. Reiss K. Textbestimmung und Übersetzungsmethode. Entwurf einer Texttypologie // Ruperto Carola. Zeitschrift der Vereinigung der Freunde der Studentenschaft der Universität Heidelberg. 1969. S. 69-75.
  18. Toury G. In search of theory of translation. Tel-Aviv, 1980.
  19. Wilss W. Kognition und Übersetzen. Zu Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Übersetzung. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1988.

Author information

Lyudmila Anatolyevna Soldatova

State University - Higher School of Economics

About this article

Publication history

  • Published: November 25, 2009.

Keywords

  • вариативность в переводе
  • социокультурная детерминированность в переводе
  • конвенциональная норма перевода
  • variability in translation
  • socio-cultural determinancy in translation
  • conventional norm of translation

Copyright

© 2009 The Author(s)
© 2009 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)