• Original research article
  • December 10, 2010
  • Open access

SPECIFICATION OF TERMS OF SCIENTIFIC-TECHNICAL LITERATURE AND TECHNIQUES OF TEACHING TERMS IN A NON-LINGUISTIC INSTITUTE OF HIGHER EDUCATION

Abstract

The terms of scientific-technical literature are analyzed and their morphology and specification of translation are considered in the article. The author pays the special attention to the ways of teaching terminology at a foreign language lesson in a technical institute of higher education.

References

  1. Брандес М. П., Проворотов В. И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): учебное пособие. 2-е изд. Курск, 1999.
  2. Елухина Н. В. Средства обучения иностранному языку: текст лекций по методике преподавания иностранных языков. М., 1982.
  3. Пронина Р. Ф. Перевод английской научно-технической литературы. М.: Высшая школа, 1986.
  4. Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы. М.: Издательство АН СССР, 1962.

Author information

Tatyana Fyodorovna Dolgaya

National Research Tomsk Polytechnic University

About this article

Publication history

  • Published: December 10, 2010.

Keywords

  • научный термин
  • морфологическая структура
  • определение термина
  • контекстуальное значение
  • профессиональный английский
  • scientific term
  • morphological structure
  • definition of term
  • contextual meaning
  • professional English

Copyright

© 2010 The Author(s)
© 2010 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)