SPECIFICATION OF TERMS OF SCIENTIFIC-TECHNICAL LITERATURE AND TECHNIQUES OF TEACHING TERMS IN A NON-LINGUISTIC INSTITUTE OF HIGHER EDUCATION
Abstract
The terms of scientific-technical literature are analyzed and their morphology and specification of translation are considered in the article. The author pays the special attention to the ways of teaching terminology at a foreign language lesson in a technical institute of higher education.
References
- Брандес М. П., Проворотов В. И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): учебное пособие. 2-е изд. Курск, 1999.
- Елухина Н. В. Средства обучения иностранному языку: текст лекций по методике преподавания иностранных языков. М., 1982.
- Пронина Р. Ф. Перевод английской научно-технической литературы. М.: Высшая школа, 1986.
- Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы. М.: Издательство АН СССР, 1962.
Author information
About this article
Publication history
- Published: December 10, 2010.
Keywords
- научный термин
- морфологическая структура
- определение термина
- контекстуальное значение
- профессиональный английский
- scientific term
- morphological structure
- definition of term
- contextual meaning
- professional English
Copyright
© 2010 The Author(s)
© 2010 Gramota Publishing, LLC