• Original research article
  • January 27, 2014
  • Open access

ABOUT NOTIONS “INFORMATIONAL MANAGEMENT” AND “INFORMATIONAL CULTURE” IN PROFESSIONAL TRANSLATOR’S ACTIVITY

Abstract

Differences between the notions “informational culture” and “informational management” are considered in the article. The authorial interpretation of these notions is suggested with regard to translator’s activity. Special attention is paid to the necessity of informational and communication technologies mastering by the translator. The importance of informational management introduction into the programme of translators’ professional training is emphasized.

References

  1. Аликина Е. В. Интуиция в переводческой деятельности: педагогический аспект // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 11 (29). Ч. 1. С. 13-15.
  2. Аликина Е. В., Швецова Ю. О. Обучение будущих переводчиков методике предварительной подготовки к ситуации устного последовательного перевода // Сибирский педагогический журнал. 2011. № 12. С. 93-100.
  3. Гендина Н. И. Информационная культура, творчество и креативность выпускника высшей школы в контексте проблем развития человеческого капитала информационного общества // Информационное общество. 2009. № 1. Ч. 2. С. 57-63.
  4. Гринберг А. С., Король И. А. Информационный менеджмент: учеб. пособие. М.: Юнити-Дана, 2003. 415 с.
  5. ИКТ в профессионально-техническом образовании [Электронный ресурс] // Аналитическая записка. 2011. Ноябрь / Ин-т ЮНЕСКО по информ. технологиям в образовании. URL: http://iite.unesco.org/files/policy_briefs/pdf/ru/icts_in_tvet.pdf (дата обращения: 20.12.2013).
  6. Кормишина Т. М. Информационный менеджмент: теория и практика формирования информационного общества // Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств. 2005. № 2. С. 114-118.
  7. Кузнецова М. А. Формирование информационной культуры у студентов вуза в процессе обучения: автореф. дисс. … канд. пед. наук. Чебоксары, 2009. 22 с.
  8. Ларин М. В. Документационное обеспечение и информационный менеджмент // Управление персоналом. 1997. № 11. С. 43-47.
  9. Леонова А. С. Специфика информационной подготовки переводчика: требования рынка [Электронный ресурс] // Историческая и социально-образовательная мысль. 2012. № 3 (13). С. 122-124. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-informatsionnoy-podgotovki-perevodchika-trebovaniya-rynka (дата обращения: 20.12.2013).
  10. Минкина В. А. От информационного обеспечения к информационному управлению деятельностью организации // Научно-техническая информация. Серия 1. Организация и методика информационной работы. 2002. № 4. С. 19-23.
  11. Сальникова М. В. ИКТ-компетенция и профессиональная подготовка переводчиков [Электронный ресурс] // Инновационные подходы и современная наука: мат-лы междунар. заоч. науч.-практ. конф. (13 февраля 2012 г.). Новосибирск, 2012. URL: http://sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/1272-2012-02-17-16-59-34 (дата обращения: 20.12.2013).
  12. Boyle T. Constructivism: a Suitable Pedagogy for Information and Computing Sciences? // Proceedings of 1st Annual Conference of the LTSN Centre for Information and Computer Sciences / Heriot-Watt University, Edinburgh, August 2000. Edinburgh, 2000. Р. 47-98.
  13. Király D. C. Pathways to Translation: from Process to Pedagogy. London – Kent, Ohio: The Kent State University Press, 1995. 204 p.

Author information

Dar'ya Sergeevna Arzhevitina

Perm National Research Polytechnic University

About this article

Publication history

  • Published: January 27, 2014.

Keywords

  • обучение переводу
  • информационная культура
  • информационный менеджмент
  • профессиональная переводческая деятельность
  • teaching translation
  • informational culture
  • informational management
  • professional translator’s activity

Copyright

© 2014 The Author(s)
© 2014 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)