• Original research article
  • March 3, 2014
  • Open access

COMPLEX ANALYSIS OF THE RUSSIAN TRANSLATIONS OF THE TATAR PROSE: METHODOLOGY AND PRINCIPLES

Abstract

The article describes the complex methodology of studying the Russian translations of the Tatar prose both with allowances made for the large massive of corpus-based data and for the commitment to the revelation of linguo-cognitive mechanisms, linguoculturological and value (ethical and aesthetical) factors. The developed methodology of analysis of translations is aimed not just at the study of fragments of one or another work but also presupposes the consideration of the features of linguo-cultural and cognitive environment which emerges around the significant items of text and determines the sort of translational conversions.

References

  1. Галиева А. М., Аминова А. А. Лексема рәнҗү в эмотивном пространстве татарского языка: стратегии описания // Сопоставительная филология и полилингвизм: материалы IV Международной научной конференции / под общей редакцией А. А. Аминовой. Казань: Казан. ун-т, 2013. С. 227-233.
  2. Галиева А. М., Нагуманова Э. Ф. Концепт тәүфыйк в оригинальном тексте и переводе // Филология и культура. Philology and culture. 2013. № 1. С. 36-39.
  3. Галиева А. М., Нагуманова Э. Ф. Особенности передачи национально-специфических концептов в переводных текстах (на примере концепта «Моң») // Ученые записки КФУ. Серия «Гуманит. науки». 2013. Т. 155. Кн. 2. С. 245-252.
  4. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с.
  5. Нагуманова Э. Ф. «Непереводимое» в переводах стихотворений татарских поэтов начала ХХ века на русский язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 2 (20). С. 143-147.
  6. Татарский национальный корпус [Электронный ресурс]. URL: http://web-corpora.net/TatarCorpus/search/index.php? interface_language=ru (дата обращения: 17.01.2014).
  7. Татарско-русский словарь / под ред. Ф. А. Ганиева. Казань: Тат. кн. изд-во, 1988. 462 с.
  8. Топер П. Перевод и литература: творческая личность переводчика [Электронный ресурс]. URL: http://magazines. russ.ru/voplit/1998/6/toper.html (дата обращения: 17.01.2014).

Author information

Al'fiya Makarimovna Galieva

Kazan Federal University

El'vira Firdavil'evna Nagumanova

Kazan Federal University

About this article

Publication history

  • Published: March 3, 2014.

Keywords

  • перевод
  • татарская проза
  • концепт
  • комплексный анализ
  • переводческие преобразования
  • translation
  • Tatar prose
  • concept
  • complex analysis
  • translational conversions

Copyright

© 2014 The Author(s)
© 2014 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)