• Original research article
  • May 28, 2014
  • Open access

ON THE CONTENT OF THE TERM "INTERPRETATION" IN TRANSLATION THEORY AND LANGUAGE THEORY

Abstract

In the article the propositions of language theory and translation theory which determine the essence of interpretation as an integral component of the process of translation are analyzed. The author makes an attempt to explain the difference of reality reflection corresponding to the discourse of expert community in the translator's consciousness and in the consciousness of specialist - member of the expert community. By the example of translation discourse it is showed how the specialist expresses intuitively the surrounding professional reality through the image formed in the process of allegorization.

References

  1. Бородулина Н. Ю. О перспективах исследования метафорических значений // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 3 (33): в 2-х ч. Ч. I. С. 52-55.
  2. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. 544 с.
  3. Каплуненко А. М. О технологии сущности манипуляции сознанием и её лингвистических признаках // Аргументация vs манипуляция: Вестник ИГЛУ. Сер. Коммуникативистика и коммуникациология. Иркутск: ИГЛУ, 2007. № 5. С. 3-12.
  4. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: ЛИБРИКОМ, 2009. 176 с.
  5. Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. М.: ВШ, 1964. 242 с.
  6. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: МО, 1974. 216 с.
  7. Фуко М. Слова и вещи. М.: Прогресс, 1977. 488 с.
  8. Чернов Г. В. Контекстно-свободная и контекстно-связанная импликативность и проблема переводимости // Текст и перевод / под ред. А. Д. Швейцера. М.: Наука, 1988. С. 51-63.
  9. Шалит И. Почему так трудно переводить технические тексты (вторая причина). Заметки о техническом переводе [Электронный ресурс]. URL: http://i-shalyt.livejournal.com/1866.html (дата обращения: 07.01.2013).
  10. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 206 с.
  11. Ширяев А. Ф. Синхронный перевод: деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. М.: Воениздат, 1979. 183 с.
  12. Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике / под общ. ред. В. Н. Комиссарова. М.: МО, 1978. С. 16-25.
  13. Eco U. Semiotics and the Philosophy of Language. Bloomington: INDIANA UNIVERSITY PRESS, 1984. 242 p.
  14. Seleskovitch D., Lederer M. Interpreter pour traduire. Paris: Didier Erudition, 1993. 311 p.

Author information

Ol'ga Mikhailovna Kutyaeva

Katanov Khakass State University

About this article

Publication history

  • Published: May 28, 2014.

Keywords

  • теория языка
  • теория перевода
  • интерпретация
  • дискурс экспертного сообщества
  • сознание переводчика
  • сознание специалиста
  • аллегоризация
  • символизация
  • theory of language
  • theory of translation
  • interpretation
  • discourse of expert community
  • translator's consciousness
  • specialist's consciousness
  • allegorization
  • symbolization

Copyright

© 2014 The Author(s)
© 2014 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)