• Original research article
  • September 1, 2014
  • Open access

TRANSLATION OF NON-EQUIVALENT VOCABULARY AS A PROBLEM OF THE THEORY OF TRANSLATION (BY THE EXAMPLE OF THE STORY BY V.V.NABOKOV “IN MEMORY OF L.I.SHIGAEV”)

Abstract

The article analyzes the means for translating non-equivalent vocabulary taken as a basis by V. V. Nabokov in the story “In Memory of L. I. Shigaev” written in the Russian language and translated into English by the author himself. The analysis testifies that translating non-equivalent vocabulary is possible and the favourite means of translation with the mentioned author is the assimilating translation securing the transfer of an aesthetic component of a literary text. A word is the most frequent type of non-equivalent vocabulary.

References

  1. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. Изд-е 3-е, испр. и доп. М.: Международные отношения, 2006. 448 с.
  2. Гарбовский Н. К. Теория перевода: учебник. М.: МГУ, 2004. 544 с.
  3. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 1999. 188 с.
  4. Набоков В. В. Собрание сочинений: в 4-х т. М.: Правда, 1990. Т. IV. 480 с.
  5. Сальникова Е. В. К проблеме перевода религиозных реалий // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2007. № 3. Ч. 1. С. 207-209.
  6. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Электронный ресурс]: для институтов и факультетов иностр. языков; учеб. пособие. Изд-е 5-е. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом “ФИЛОЛОГИЯ ТРИ”», 2002. 416 с. URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/osnowyobshejteoriiperewoda2002.shtml (дата обращения: 26.06.2014).
  7. Фененко Н. А. Две стратегии перевода реалий [Электронный ресурс] // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 1. URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2009/01/2009-01-28.pdf (дата обращения: 08.06.2014).
  8. Электронный словарь AbbyyLingvox3 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lingvo.ru/ (дата обращения: 24.07.2014).
  9. The Stories of Vladimir Nabokov [Электронный ресурс]. Random House Inc., 1997. 704 p. URL: http://my-shop.ru/shop/books/409858.html (дата обращения: 26.06.2014).

Author information

Kristina Gennad'evna KOROVINA

Volgograd State Socio-Pedagogical University

About this article

Publication history

  • Published: September 1, 2014.

Keywords

  • реалия
  • способы перевода реалий
  • транслитерация
  • уподобляющий перевод
  • проблемы перевода
  • non-equivalent vocabulary
  • means for translating non-equivalent vocabulary
  • transliteration
  • assimilating translation

Copyright

© 2014 The Author(s)
© 2014 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)