• Original research article
  • November 5, 2014
  • Open access

ONCE MORE ON THE “THEORY OF THREELINGUISM”

Abstract

The article examines some aspects of the famous “theory of threelinguism” which in many ways determined the destinies of Biblical translation in medieval Europe. In the Catholic Church where “the theory of threelinguism” for a long time had been an official doctrine, it was actually abandoned in the epoch of Reformation. Orthodox Church always treated it negatively. But the discussion on the acceptability of using Russian language in the divine service unfolding over the last decades motivated some authors to revise some aspects of this problem.

References

  1. Буланин Д. М. Древняя Русь // История русской переводной литературы. Древняя Русь. XVIII век. СПб.: Дмитрий Буланин, 1995. Т. I. С. 17-73.
  2. Гуревич А. Н. Проблемы средневековой народной культуры. М.: Искусство, 1981. 359 с.
  3. Данэм Б. Герои и еретики. Политическая история западной мысли [Электронный ресурс] // Библиотека Якова Кротова. URL: http://krotov.info/libr_min/05_d/an/em_11.htm (дата обращения: 12.07.2014).
  4. Десницкий А. С. Архиепископ Геннадий, доктор Франциск и дьяк Иван [Электронный ресурс]. URL: http://www.foma.ru/ arxiepiskop-gennadij-doktor-franczisk-i-dyak-ivan.html (дата обращения: 10.07.2014).
  5. Десницкий А. С. Несрочный перевод. Приключения Библии в России: славянский пролог [Электронный ресурс] // Эсхатос. Богословский клуб. URL: http://eshatos-lib.ru/articles/desnitsky-nesrochny-pepevod (дата обращения: 10.07.2014).
  6. Житие Константина-Кирилла [Электронный ресурс] / подготовка текста и пер. Л. В. Мошковой и А. А. Турилова, коммент. Б. Н. Флори // Электронные публикации Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН. URL: http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=2163 (дата обращения: 10.07.2014).
  7. Камчатнов А. М. Сакральный славянский язык в Церкви и культуре [Электронный ресурс] // Благодатный огонь. URL: http://www.blagogon.ru/articles/8/ (дата обращения: 10.07.2014).
  8. Катков М. Н. Славянские первоучители [Электронный ресурс]. URL: http://dugward.ru/library/katkov/katkov_ slavyanskie_perv.html (дата обращения: 12.07.2014).
  9. Козаржевский Ч. А. Церковнославянский язык - это чудо.. (Из интервью православной газете МГУ «Татьянин день») [Электронный ресурс] // Благодатный огонь. URL: http://www.blagogon.ru/biblio/39/ (дата обращения: 10.07.2014).
  10. Липовский И. П. Библейский Израиль: история двух народов. СПб.: Гуманитарная академия, 2010. 576 с.
  11. Святейший Патриарх Кирилл о языке богослужения // Храм Живоначальной Троицы в Троицком-Голенищеве [Электронный ресурс]. URL: http://kadilo.info/smysl-bogosluzheniya/291-svyatejshij-patriarkh-kirill-o-yazyke-bogosluzheniya.html (дата обращения: 10.07.2014).
  12. Трубицына Г. И. Перед русским народом стоит задача сохранить церковнославянский как язык богослужения. О Проекте документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви ХХI века» [Электронный ресурс]. URL: http://www.pravoslavie.ru/put/48846.htm (дата обращения: 10.07.2014).
  13. Филиппов А. Будет ли создан «Патриарший перевод Библии»? [Электронный ресурс] // Expert Online. URL: http://expert.ru/2014/05/18/budet-li-sozdan-patriarshij-perevod-biblii/ (дата обращения: 10.07.2014).
  14. Шафф Ф. История христианской церкви. СПб.: Библия для всех, 2009. Т. VII. Современное христианство. Реформация в Германии. 459 с.
  15. Deanesly M. Arguments against the Use of Vernacular Bibles, Put Forward in the Controversy over their Lawfulness, 1400-1408 [Электронный ресурс]. URL: http://www.bible-researcher.com/wyclif5.html (дата обращения: 14.06.2014).
  16. Preface to the Douay-Rheims Old Testament, 1609 [Электронный ресурс] // Douai-Rheims Old Testament Introduction. URL: http://www.bombaxo.com/douai-ot.html (дата обращения: 11.07.2014).
  17. The Arundelian Constitution of 1408 against the Lollards / from the edition of David Wilkins, Concilliae Magnae Britanniae et Hiberniae ab Anno MCCCL ad Annum MDXLV. Volumen Tertium. London, 1737. P. 314-319.
  18. The Translators to the Reader. Preface to the King James Version of 1611 [Электронный ресурс]. URL: http://ebible.org/ kjv/FRT01.htm (дата обращения: 12.07.2014).

Author information

Georgii Teimurazovich Khukhuni

Moscow State Regional University

Anna Aleksandrovna Osipova

Moscow State Pedagogical University

About this article

Publication history

  • Published: November 5, 2014.

Keywords

  • триязычие
  • церковнославянский
  • русский
  • католический
  • православный
  • перевод
  • Библия
  • threelinguism
  • Church Slavonic
  • Russian
  • Catholic
  • Orthodox
  • translation
  • Bible

Copyright

© 2014 The Author(s)
© 2014 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)