• Original research article
  • October 1, 2015
  • Open access

USING INTERPRETING STRATEGIES AT THE INITIAL STAGE OF THE FORMATION OF THE SKILL OF A SIMULTANEOUS TRANSLATION

Abstract

This paper is devoted to revealing the characteristics of interpreting strategies, which the learners of a simultaneous translation in the pair of languages English-Russian use. The interpreting strategies serve to solve translation tasks and involve methods, techniques and means, used by a simultaneous interpreter. The initial stage of formation of skills of a simultaneous translation and eight strategies have been analyzed: the strategy of trial and error, expectation, stalling, linearity, probability prediction, sign translation, compression and decompression.

References

  1. Виссон Л. Синхронный перевод с русского на английский. Приемы. Навыки. Пособия / пер. с англ. М.: Валент, 2000. 272 с.
  2. Илюхин В. М. Стратегии в синхронном переводе (на материале англо-русской и русско-английской комбинации перевода): дисс. … к. филол. н. М., 2001. 206 с.
  3. Латышев Л. К., Семенов А. Л. Перевод: Теория, практика и методика преподавания. М.: Академия, 2007. 192 с.
  4. Мюллер В. К. Новый англо-русский словарь. М.: Русский язык, 2008. 945 с.
  5. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: ОНИКС 21 век; Мир и Образование, 2005. 896 с.
  6. Чернов Г. В. Основы синхронного перевода. М.: Высшая школа, 1987. 265 с.
  7. Чернов Г. В. Теория и практика синхронного перевода: учебное пособие. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 205 с.
  8. Чужакин А. П. Последовательный перевод: практика + теория. Синхрон. М.: Валент, 2005. 272 с.
  9. Gran L. In-Training Development of Interpreting Strategies and Creativity // Translators' Strategies and Creativity: Selected Papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting (Prague, September, 1995). Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1998. Р. 145-162.
  10. Jones R. Conference Interpreting Explained. Manchester - Northhampton: St. Jerome Publishing, 2002. 142 р.
  11. Kucharska A. Simultandolmetschen in defizitären Situationen: Strategien der translatorischen Optimierung. Berlin: Frank & Timme, 2009. 163 S.
  12. Neubert A., Shreve G. M. Translation as Text. Kent: Kent State University Press, 1992. 169 р.
  13. Riccardi A. On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting // Meta: Translators' Journal. 2005. Vol. 50. № 2. Р. 753-767.
  14. Setton R. Simultaneous Interpretation: A Cognitive-Pragmatic Analysis. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1999. 397 р.

Author information

Ekaterina Kirillovna V'yunova

Saint-Petersburg State University

About this article

Publication history

  • Published: October 1, 2015.

Keywords

  • синхронный перевод
  • переводческие стратегии
  • стратегия вероятностного прогнозирования
  • стратегия проб и ошибок
  • компрессия
  • декомпрессия
  • стратегия линейности
  • столлинг
  • стратегия ожидания
  • стратегия знакового перевода
  • simultaneous translation
  • interpreting strategies
  • the strategy of a probability prediction
  • the strategy of trial and error
  • compression
  • decompression
  • the strategy of linearity
  • stalling
  • the strategy of expectation
  • the strategy of a sign translation

Copyright

© 2015 The Author(s)
© 2015 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)