• Original research article
  • November 30, 2015
  • Open access

ON THE ISSUE OF INTENTIONALLY-SEMANTIC ADDITIONS IN THE SIMULTANEOUS TRANSLATION

Abstract

The article reveals the notion of the pragmatic component of the simultaneous translation and it suggests a complex analysis of the strategy of implementation of transformation of an intentionally-semantic adding in the simultaneous translation of a spontaneous speech from the Russian into the English language. Special attention is paid to the revealing the main types of this translation transformation and causes, conditioning their choice.

References

  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
  2. Карасик В. И. Коммуникативная тональность // Вестник Северо-Осетинского государственного университета имени К. Л. Хетагурова. 2008. № 4. С. 20-29.
  3. Сладковская Е. Прогнозирование на уровне цели высказывания // Тетради переводчика / под ред. Л. С. Бархударова. М.: Международные отношения, 1971. Вып. 8. С. 61-65
  4. Чахоян Л. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа, 1979. 168 с.
  5. Carlson L. ‘Well’ in Dialogue Games // A Discourse Analysis of the Interjection well in Idealized Conversation / The Academy of Finland. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1984. 104 p.
  6. http://en.kremlin.ru/events/president/news/21080 (дата обращения: 04.10.2015).
  7. http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/hot-air?q=hot+air (дата обращения: 04.10.2015).
  8. Viezzi M. Considerations on Interpretation Quality Assessment // Translation - the Vital Link: Proceedings of the XIIIth World Congress of FIT / C. Picken (ed.). London: Institute of Translation and Interpreting, 1993. Vol. 1. Р. 389-397.

Author information

Anastasiya Andreevna Karaziya

Saint-Petersburg State University

About this article

Publication history

  • Published: November 30, 2015.

Keywords

  • синхронный перевод
  • переводческие трансформации
  • интенционально-семантическое добавление
  • коммуникативное намерение
  • стратегия столлинга
  • simultaneous translation
  • translation transformations
  • intentionally-semantic adding
  • communicative intention
  • the strategy of stalling

Copyright

© 2015 The Author(s)
© 2015 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)