ON THE ISSUE OF THE SPECIFICITY OF SYNTAGMATIC AND PARADIGMATIC ASPECTS WHILE TRANSLATING ENGLISH TEXTS
Abstract
The article reveals the specificity of consideration of key peculiarities of English texts translation taking into account pragmatic author’s attitudes. Special attention is paid to the comparison of linguistic content and deducing the meaning on the presuppositional basis, upon which the authors come to the conclusion about the competency of consideration of syntagmatic and paradigmatic approaches to the translation as the fundamental ones.
References
- Иванова Д. Н. Прагматические пресуппозиции в моделировании переводческой деятельности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 12 (30). С. 34-38.
- Каде О. Проблемы перевода в сфере теории коммуникации // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: сб. статей. М.: Международные отношения, 1978. С. 69-90.
- Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 1999. 192 с.
- Нойберт А. Прагматические аспекты перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: сб. статей. М.: Международные отношения, 1978. С. 185-202.
- Прошина 3. Г. Теория перевода. Владивосток: ДВГУ, 2002. 104 с.
- Халеева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. 238 с.
Author information
About this article
Publication history
- Published: January 1, 2016.
Keywords
- синтагматика
- парадигматика
- пресуппозиционный подход
- прагматический аспект
- перевод
- syntagmatics
- paradigmatics
- presuppositional approach
- pragmatical aspect
- translation
Copyright
© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC