NATIONAL CULTURE AND TRANSLATION
Abstract
The article discusses the importance of culture for translation. The paper shows the presentation of the translation terms from the sphere of culture in specialized dictionaries. The authors present the attempts of levelling of cultural differences on the basis of the study of language systems. The necessity to study the sociocultural singularity of social psychology, national mentality and their realization in the language and speech usage is marked.
References
- Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: учебное пособие. М.: УРАО, 2000. 208 с.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. 246 с.
- Казакова Т. А. Практические основы перевода. English-Russian. СПб.: Союз, 2001. 320 с.
- Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с.
- Попович А. Проблемы художественного перевода. М.: Высш. школа, 1980. 199 с.
- Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 2001. 824 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/ Slovo/, 2000. 624 с.
Author information
About this article
Publication history
- Published: July 1, 2016.
Keywords
- текст
- перевод
- социокультурные факторы
- национальный менталитет
- реалии
- фоновые знания
- культурные различия
- text
- translation
- sociocultural factors
- national mentality
- realities
- background knowledge
- cultural differences
Copyright
© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC