• Original research article
  • September 1, 2016
  • Open access

PRAGMATIC FUNCTIONS OF CODE-SWITCHING FROM THE GERMAN LANGUAGE IN THE WORKS BY W. KAMINER

Abstract

The article examines pragmatic peculiarities of code-switching from the German language in the prose by W. Kaminer. Code-switching is one of the forms of language contact. They are frequently used in the works by writers-bilinguals. The pragmatics of code-switching in the speech of characters of literary works has similar features with switching in the oral speech of bilinguals, that is why for their analysis in a literary work one may use the same functional models as while describing this phenomenon in the oral communication. In the course of a detailed analysis of code-switching the author comes to conclusion about the implementation of its pragmatic functions in the works under examination.

References

  1. Вишневская Г. М. Литературно-художественный билингвизм: лингвистическая интерпретация // Международный журнал экспериментального образования. 2012. № 2. С. 90-91.
  2. Мишинцева И. Ю. Переключения кодов в художественных произведениях: дисс.. к. филол. н. Череповец, 2011. 211 с.
  3. Чиршева Г. Н. Введение в онтобилингвологию. Череповец: ЧГУ, 2000. 194 с.
  4. Чиршева Г. Н. Двуязычная коммуникация. Череповец: ГОУ ВПО ЧГУ, 2004. 190 c.
  5. Чиршева Г. Н. Детский билингвизм: одновременное усвоение двух языков: монография. СПб.: Златоуст, 2012. 488 с.
  6. Auer P. From code-switching via language mixing to fused lects: toward a dynamic typology of bilingual speech // International Journal of Bilingualism. London: Sage, 1999. № 3 (4). P. 309-332.
  7. Auer P. The pragmatics of code-switching: a sequential approach // One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching / ed. by L. Milroy, P. Muysken. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. P. 115-135.
  8. Grosjean F. A Psycholinguistic approach to code-switching: the recognition of guest-words by bilinguals // One Speaker, two Languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching / ed. by L. Milroy, P. Muysken. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. P. 259-275.
  9. Grosjean F. Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge - London: MA; Harvard University Press, 1982. 370 p.
  10. Gumperz J. J. Discourse Strategies. N. Y.: Cambridge University Press, 1982. 225 p.
  11. Kaminer W. Ich mach mir Sorgen, Mama. Manhattan Verlag, 1. Auflage. München. 2004. 174 S.
  12. Kaminer W. Russendisko. Wilhelm Goldmann Verlag, 5. Auflage. München, 2000. 149 S.
  13. Myers-Scotton C. Code-switching // The handbook of sociolinguistics / ed. by F. Coulmas. Oxford: Blackwell, 1997. P. 217-237.
  14. Myers-Scotton C. Code-switching as socially motivated performance meets structurally motivated constraints // Thirty Years of Linguistic Evolution / ed. by M. Pütz. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992. P. 417-428.
  15. Myers-Scotton C. Duelling Languages. Grammatical structure in code-switching. Oxford: Clarenden Press, 1993. 262 p.
  16. Myers-Scotton C. The negotiation of identities in conversation: a theory of markedness and code choice // International Journal of the Sociology of Language. 1983. № 44. P. 115-136.

Author information

Galina Nikolaevna Mezhetskaya

Cherepovets State University

About this article

Publication history

  • Published: September 1, 2016.

Keywords

  • переключения кодов
  • прагматические функции
  • художественная проза
  • матричный язык
  • гостевой язык
  • code-switching
  • pragmatic functions
  • literary prose
  • matrix language
  • guest language

Copyright

© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)