• Original research article
  • December 1, 2016
  • Open access

ON THE ISSUE OF TRANSLATING OCCASIONALISMS IN POLITICAL TEXTS FROM GERMAN INTO RUSSIAN

Abstract

The article reveals the peculiarities of the translation of creative neoplasms - occasionalisms from German into Russian. The paper makes an attempt to analyze translation techniques used in the interpretation of the original text into the target language and to identify the purposes of their use. The main attention is paid to translation transliteration and calquing, which the translator uses, as a rule, in order to preserve the original author's intention and stylistic brightness of images in political texts. For the purpose of full understanding of meanings of the German occasionalisms the author gives their contextual environment both in the original language and in the translation.

References

  1. Беженцы проникают в Европу благодаря «паспортам-призракам» [Электронный ресурс]. URL: http://freepublish.info/ inosmi/bezhentsyi-pronikayut-v-evropu/ (дата обращения: 24.05.2016).
  2. В Кёльне возобновил работу ресторан с «Эрдоган-бургерами» [Электронный ресурс]. URL: https://russian.rt.com/ article/302151-v-kyolne-vozobnovil-rabotu-restoran-s-erdogan (дата обращения: 24.05.2016).
  3. Немецкая пресса: «Путинфотейнмент» вместо общения [Электронный ресурс]. URL: http://www.dw.com/ru/ a-19191160 (дата обращения: 24.05.2016).
  4. Поздеева Е. В. Окказиональное слово: восприятие и перевод. На материале произведений русскоязычных и англоязычных писателей: дисс. … к. филол. н. Пермь, 2002. 203 с.
  5. Почему «левые» и «правые» так любят Путина [Электронный ресурс]. URL: http://www.inopressa.ru/article/ 29apr2016/welt/lieben.html (дата обращения: 24.05.2016).
  6. Пулина Е. А. Окказиональное слово в художественном тексте: способы образования и межъязыковой трансляции (на материале романа Дж. Джойса «Улисс» и его переводов на русский и немецкий языки): автореферат дисс. … к. филол. н. Пермь, 2008. 23 с.
  7. Смирнова Е. А., Кузнецова А. А. Способы и стратегии перевода авторских окказионализмов на примере романа Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и дары смерти» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 3 (21): в 2-х ч. Ч. 2. С. 196-198.
  8. Чего не понимают «путинопониматели» [Электронный ресурс]. URL: http://www.inopressa.ru/article/29Dec2015/ zeit/russia.html (дата обращения: 24.05.2016).
  9. Шерифы-любители охотятся на мигрантов [Электронный ресурс]. URL: http://www.inopressa.ru/article/18Apr2016/ spiegel/antimigr.html (дата обращения: 24.05.2016).
  10. «Erdogan-Burger» mit Ziegenkäse - Fastfood-Restaurant muss nach Drohungen schließen [Электронный ресурс]. URL: https://deutsch.rt.com/gesellschaft/38261-erdogan-burger-mit-ziegenkase-fastfood/ (дата обращения: 24.05.2016).
  11. Herzinger R. Warum die Linken und die Rechten Putin so lieben [Электронный ресурс]. URL: https://www.welt.de/debatte/ kommentare/article154857333/Warum-die-Linken-und-die-Rechten-Putin-so-lieben.html (дата обращения: 24.05.2016).
  12. Kastenhofer M. Schlepper: Mit Geisterpässen nach Europa [Электронный ресурс]. URL: http://diepresse.com/home/politik/ aussenpolitik/4818621/Schlepper_Mit-Geisterpaessen-nach-Europa?_vl_backlink=/home/politik/index.do (дата обращения: 24.05.2016).
  13. Lehnarz S. Putins Liebesleben [Электронный ресурс]. URL: http://www.welt.de/debatte/kommentare/article154364507/ So-zimmert-sich-Putin-sein-Weltbild-zurecht.html (дата обращения: 24.05.2016).
  14. Umland A. Was die Putinversteher missverstehen [Электронный ресурс]. URL: http://pdf.zeit.de/politik/ausland/2015-12/ russland-wladimir-putin-kreml-russophobie.pdf (дата обращения: 24.05.2016).
  15. Verseck K. Bürgerwehren in Osteuropa: Privatsheriffs machen Jagd auf Migranten [Электронный ресурс]. URL: http://www.spiegel.de/politik/ausland/fluechtlinge-in-osteuropa-regierungen-dulden-selbstjustiz-der-buergerwehren-a-1087388.html (дата обращения: 24.05.2016).

Author information

Ol'ga Petrovna Simutova

Orenburg State University

About this article

Publication history

  • Published: December 1, 2016.

Keywords

  • окказионализм
  • новообразование
  • лексический прием перевода
  • переводческая транслитерация
  • калькирование
  • контекст
  • интерпретация
  • occasionalism
  • neoplasm
  • lexical translation technique
  • translation transliteration
  • calquing
  • context
  • interpretation

Copyright

© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)