• Original research article
  • November 1, 2017
  • Open access

LINGUISTIC-CULTURAL INTERFERENCE BY THE MATERIAL OF THE RUSSIAN AND CZECH LANGUAGES

Abstract

The article deals with linguistic-cultural interference in the context of the Czech-Russian intercultural interaction and the causes of its occurrence. As an illustration of the phenomenon the paper provides us with the examples of interferemes of the Czech and Russian students. As a result of the study the peculiarities of linguistic-cultural interference in the process of teaching the Russian language to the Czech students are revealed, as well as the importance of linguistic-cultural competence formation in foreign-language education.

References

  1. Артемов А. К проблеме поиска русского словарного эквивалента для чешского слова «pohoda» // Rossica Оlomucensia: časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2014. Vol. 53. Iss. 1. Р. 5-10.
  2. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа, 1979. 263 с.
  3. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. М.: Р. Валент, 2005. 192 с.
  4. Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур, 2009. 512 с.
  5. Ларина Т. В. Лингвокультурная коммуникативная интерференция // Humaniora: lingua russica. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика IX. Взаимодействие языков и языковых единиц. Тарту: Тартуский университет, 2006. С. 184-196.
  6. Леонтович О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М.: Гнозис, 2005. 351 с.
  7. Пассов Е. И., Кузовлева Н. Е. Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования. М.: Русский язык; Курсы, 2010. 568 с.
  8. Реформатский А. А. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. 1962. № 5. С. 23-33.
  9. Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1958. Т. I. 182 c.
  10. Besemeres M. Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures. St. Lucia: University of Queensland Press, 2007. 181 p.
  11. Clyne M. Intercultural Communication at Work. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. 250 p.
  12. Čermák F., Křen M. Frekvenční slovník češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2004. 596 s.
  13. InterCorp [Электронный ресурс]: Český národní korpus. URL: http://www.korpus.cz (дата обращения: 20.07.2017).
  14. Sádlíková M. Velký česko-ruský slovník. Voznice: LEDA, 2005.1432 s.

Author information

Natal'ya Dmitrievna Ignat'eva

Herzen State Pedagogical University of Russia

About this article

Publication history

  • Published: November 1, 2017.

Keywords

  • лингвокультурная чешско-русская интерференция
  • интерферема
  • диалог культур
  • межкультурное взаимодействие
  • близкородственные языки
  • linguistic-cultural Czech-Russian interference
  • interfereme
  • dialogue of cultures
  • intercultural interaction
  • closely related languages

Copyright

© 2017 The Author(s)
© 2017 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)