• Original research article
  • February 1, 2018
  • Open access

METAPHORS IN TRANSLATIONS OF RUSSIAN POETRY OF THE XIX CENTURY IN THE TATAR LANGUAGE

Abstract

The article carries out a comparative study of the Tatar translations of the XIX-century Russian poetry, in particular, the poems of A. Pushkin, M. Lermontov, N. Nekrasov with the original texts for the analysis of metaphors. The translations were performed by the Tatar writers A. Iskhak, A. Yunus, M. Sadri, A. Faizi, A. Erikay and N. Arslanov. The choice of authors and their works is conditioned not only by their popularity, but also by the peculiarity of their literary language, the distinctive feature of which is the original descriptive and expressive means. The study analyzes the issues of the adequate embodiment of the metaphors of the poetry by A. Pushkin, M. Lermontov and N. Nekrasov in the Tatar language. The paper considers the problem of recreating the meaning of the original text with preservation of features of its form, which stands before the translators of the poetic text.

References

  1. Кириллова З. Н. Рус-татар икетеллелеге шартларында фәнни терминнар һәм аларны тәрҗемә итү // Проблемы и перспективы развития многоуровневой языковой подготовки в условиях поликультурного общества: материалы IV междунар. науч.-практ. конф. (25-27 мая 2017 г.). Казань: КазГИК, 2017. С. 280-285.
  2. Кириллова З. Н. Татарский язык в центральных организациях Татарстана (1920-1930-е гг.) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 9 (63): в 3-х ч. Ч. 2. С. 110-112.
  3. Лермонтов М. Полное собрание стихотворений [Электронный ресурс]. URL: http://www.e-reading.club/book.php? book=92137 (дата обращения: 27.11.2017).
  4. Миннибаев К. С. Перевод - это искусство. Золотой век. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2004. 196 с.
  5. Николай Некрасов. Все стихи на одной странице [Электронный ресурс] // Русская поэзия. URL: http://rupoem.ru/ nekrasov/all.aspx (дата обращения: 27.11.2017).
  6. Пушкин А. С. Сочинения: в 3-х т. М.: Гос. изд-во худ. литературы, 1954. Т. 1. 511 с.
  7. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). СПб. - М.: Филологический факультет СПбГУ; ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 2002. 416 с.
  8. Юсупов Р. А. Соотношение разноструктурных языков и вопросы перевода. Казань: Татар. кн. изд-во, 2005. 225 с.
  9. İsxaq Ä. İlhamnar çişmäse: dönya şağirlärennän tärcemälär. Qazan: Tat. kit. näşr., 1985. 344 b.
  10. Puşkin A. S. Saylanma äsärlär 2 tomda: şiğerlär, poemalar, “Yevgeniy Onegin” romanı, äkiätlär, drama äsärläre. Qazan: Tatqniğoizdat matur ädäb. red-se, 1954. T. 1. 743 b.

Author information

Zoya Nikolaevna Kirillova

Kazan (Volga Region) Federal University

Leilya Khambalevna Fakhrieva

Kazan (Volga Region) Federal University

About this article

Publication history

  • Published: February 1, 2018.

Keywords

  • поэзия Пушкина
  • поэзия Лермонтова
  • поэзия Некрасова
  • поэтический текст
  • художественный перевод
  • метафора
  • poetry of Pushkin
  • poetry of Lermontov
  • poetry of Nekrasov
  • poetic text
  • literary translation
  • metaphor

Copyright

© 2018 The Author(s)
© 2018 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)