SPECIFICITY OF TRANSLATION OF ENGLISH ONOMATOPOEIAS INTO THE RUSSIAN LANGUAGE IN THE CHILDREN’S ANIMATED FILM
Abstract
The article deals with theoretical and practical issues of the specific nature of the interpretation of onomatopoeias in the chil-dren’s animated film. The functional language status of the onomatopoeia is clarified on the canvas of the children’s animated film. The authors describe translation strategies and methods for translating onomatopoeias in the stylistic, communicative and ontolinguistic aspects. Conclusions are drawn that the translation of onomatopoeias requires a special approach and further de-velopment of the theoretical basis for this type of translation activity.
References
- Аладдин [Электронный ресурс]. URL: https://english-films.com/comedies/259-aladdin-1992-hd-720-ru-eng.html (дата обращения: 10.10.2017).
- Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. Изд-е 4-е, испр. и доп. М.: Флинта; Наука, 2002. 384 с.
- Белова Т. С. Сопоставительный анализ системы звукоизобразительных средств итальянского и русского языков: дисс. … к. филол. н. М., 2009. 180 c.
- Воронин С. В. Английские ономатопы: фоносемантическая классификация. СПб.: Геликон Плюс, 2004. 328 с.
- Воронин С. В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании. Л.: ЛГУ, 1990. 200 с.
- Германович А. И. К вопросу об интонации звукоподражательных слов [Электронный ресурс] // Вопросы филологии. М., 1969. С. 69-76. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/germanovich-69.htm (дата обращения: 22.10.2017).
- Егорова А. А. Звукоизобразительность в традиционной английской детской поэзии (на материале Nursery Rhymes): автореф. дисс. … к. филол. н. СПб., 2008. 24 с.
- Епифанцева Н. Г. Словосочетание и его отношение к слову и предложению // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2011. Т. 2. № 6. С. 48-52.
- Журавлев А. П. Звук и смысл. М.: Просвещение, 1981. 160 с.
- Корнилов Г. Е. К теории имитативов и данные чувашских диалектов - 1 // Диалекты и топонимия Поволжья: сб. ст. Чебоксары, 1977. Вып. 5. С. 61-142.
- Корнилов Г. Е. К теории имитативов и данные чувашских диалектов (к теории имитативов II) // Диалекты и топонимия Поволжья: сб. ст. Чебоксары, 1987. Вып. 6. С. 98-152.
- Красавица и чудовище [Электронный ресурс]. URL: https://ok.ru/video/40175733499.html (дата обращения: 10.10.2017).
- Лосев А. Ф. История античной эстетики: в 8-ми т. М.: Искусство, 1974. Т. 3. Высокая классика. 383 с.
- Лотман Ю. М. О языке мультипликационных фильмов // Лотман Ю. М. Избранные cтатьи: в 3-х т. Таллинн, 1993. Т. 3. С. 323-325.
- Лукьянова В. С. Коммуникативные неудачи в комедии абсурда (на материале сопоставительного анализа английского и русского языков): автореф. дисс.. к. филол. н. М., 2002. 23 с.
- Медвежонок и его друзья [Электронный ресурс]. URL: http://video.meta.ua/5458401.video (дата обращения: 10.10.2017).
- Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. История науки о переводе: от глубокой древности до наших дней. М.: Флинта; Наука, 2006. 340 c.
- О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию [Электронный ресурс]: Федеральный закон от 29.12.2010 № 436-ФЗ. URL: http://legalacts.ru/doc/federalnyi-zakon-ot-29122010-n-436-fz-o/ (дата обращения: 22.10.2017).
- Попова Л. Г. Прагматика воспроизведения внутренней и внешней речи в немецких и русских художественных текстах: автореф. дисс. … д. филол. н. М., 2002. 50 с.
- Приходько В. К. Выразительные средства языка: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2008. 256 с.
- Свинка Пеппа [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/user/OfficialPeppaRussia (дата обращения: 10.10.2017).
- Титова Е. А. Прагматический аспект передачи звукоизобразительных средств при переводе поэтических текстов (на материале английского и русского языков): дисс. … к. филол. н. Челябинск, 2006. 202 с.
- Тихонов А. Н. Междометия и звукоподражания - слова? // Русская речь. 1981. № 5. С. 72-76.
- Тугаринов В. П. Личность и общество. М.: Мысль, 1965. 63 с.
- Фатюхин В. В. Особенности перевода звукоподражаний и междометных глаголов: дисс. … к. филол. н. М., 2000. 184 с.
- Хабибуллина О. А. Теоретические предпосылки исследования звукоподражаний // Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы. Стерлитамак, 2008. С. 115-120.
- Aladdin [Электронный ресурс]. URL: https://watcheng.com/en/movie/aladdin/ (дата обращения: 10.10.2017).
- Beauty and the Beast [Электронный ресурс]. URL http://www.gowatchfreemovies.to/watch-609-Beauty-and-the-Beast-movie-online-free-putlocker.html (дата обращения: 10.10.2017).
- Little Bear [Электронный ресурс]. URL: https://www.watchcartoononline.io/little-bear-season-5-episode-1-duck-loses-her-quack-feathers-in-a-bunch-detective-little-bear (дата обращения: 10.10.2017).
- Peppa Pig [Электронный ресурс]. URL: https://www.watchcartoononline.io/anime/peppa-pig (дата обращения: 10.10.2017).
- Sound Symbolism / ed. by L. Hinton, J. Nicols, J. Ohala. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 384 р.
- Trask R. L. A Dictionary of Phonetics and Phonology. L. - N. Y.: Routledge, 1996. 448 p.
Author information
About this article
Publication history
- Published: February 1, 2018.
Keywords
- теория и практика перевода
- детский анимационный фильм
- лингвостилистика
- теория коммуникации
- онтолингвистика
- перевод звукоподражаний
- ономатопы
- theory and practice of translation
- children’s animated film
- linguo-stylistics
- theory of communication
- ontolinguistics
- translation of onomatopoeia
- onomatopes
Copyright
© 2018 The Author(s)
© 2018 Gramota Publishing, LLC