• Original research article
  • July 10, 2019
  • Open access

CREATIVE SPECIFICITY OF THE RUSSIAN EMIGRANT LITERATURE IN CHINA

Abstract

The article is devoted to analysing “superfluous men” images in the Russian literature of the XIX century and in the prosaic works of the Chinese writer of the first half of the XX century Yu Dafu whose literary heritage is still insufficiently studied in the Russian literary criticism. The common features of “superfluous men” in the Russian literature and in Yu Dafu’s creative work are identified: under the conditions of the feudal society torn apart by sharp contradictions, all the personages sought changes but couldn’t realize their ideals. The paper provides a comparative characteristic of the personages considered as “superfluous men” in the literary works of the Russian authors and Yu Dafu, identifies the distinctive features of “superfluous men” in the Russian prose and in Yu Dafu’s prose. The differences are conditioned by the following factors: different historical backgrounds for the origin of the “superfluous man” image; original approaches of the Russian writers and the Chinese writer to analysing the “superfluous man” phenomenon.

References

  1. Ли Яньлин. Серия литературы русских эмигрантов в Китае: в 10-ти т. Пекин: Китайская молодёжь, 2005. Т. I. 526 с.
  2. Ли Яньлин. Серия литературы русских эмигрантов в Китае: в 10-ти т. Пекин: Китайская молодёжь, 2005. Т. II. 706 с.
  3. Ли Яньлин. Серия литературы русских эмигрантов в Китае: в 10-ти т. Пекин: Китайская молодёжь, 2005. Т. III. 602 с.
  4. Ли Яньлин. Серия литературы русских эмигрантов в Китае: в 10-ти т. Пекин: Китайская молодёжь, 2005. Т. VIII. 545 с.
  5. Мяо Хуэй. Изображение традиционной китайской культуры в русской эмигрантской литературе в Китае: дисс. … к. культурологии. Владивосток, 2016. 170 с.
  6. Мяо Хуэй. Традиционная китайская культура в русской эмигрантской литературе в Китае. Владивосток: Издательство Дальневосточного федерального университета, 2016. 194 с.
  7. 苗慧,赵建成,孙忠霞. 解读中国俄侨作家格. 卡丘洛夫中国背景下的创作主题 // 俄罗斯文艺. 2012. № 1. 34-37 页 (Мяо Хуэй, Чжао Цзянчэн, Сун Чжунся. Творческие темы китайского писателя-эмигранта Г. Кочурова на фоне Китая // Русская литература и искусство. 2012. № 1. C. 34-37).
  8. 刘利民,柳·阿·维尔比茨卡娅,叶·叶·尤尔科夫.时间与空间中的俄语和俄罗斯文学.上海:上海外语教育出版社, 2011. 650 页 (Лю Лиминь, Вербицкая Л. А., Юркова Е. Е. Русский язык и литература во времени и пространстве. Шанхай, 2011. 650 с.).
  9. 荣洁. 小人物. 历史. 生态---三位哈尔滨俄侨作家的生平与创作 // 解放军外国语学院学. 2005. № 6. 101-104 页 (Жун Цзе. «Маленькие люди», история, экология. Жизнь и творчество трех русских писателей-эмигрантов в Харбине // Вестник Института иностранных языков НОК. 2005. № 6. С. 101-104).
  10. 曲雪萍. 探索“紫丁香”-对摇曳于东方的俄侨女诗人的研究. 硕士学位论文: 050202. 齐齐哈尔, 2012. 69 页 (Цюй Сюепин. Исследование творчества русских «сирен» - русские поэтессы-эмигранты на Востоке: дисс. … магистра: 050202. Цицикар, 2012. 69 с.).
  11. 李延龄. 兴安岭奏鸣曲.哈尔滨: 北方文艺出版社,黑龙江教育出版社,2002. 546 页 (Ли Яньлин. Соната над Хинганом. Харбин, 2002. 546 с.).
  12. 王志成. 虎文化的象征意义 // 资源与人居环境. 2010. № 3. C. 35-39 (Ван Чжичэн. Символическое значение культуры тигра // Ресурсы и среда обитания. 2010. № 3. C. 35-39).
  13. 王亚民.“满洲”密林的生态书写与哲学性思考--以俄侨作家尼. 巴依科夫的《大王》为例 // 沈阳师范大学学报. 2016. № 6. 8-13 页 (Ван Ямин. Экологическое описание и философские размышления о «маньчжурской» тайге - на примере «Великого Вана» русского писателя-эмигранта Н. Байкова // Вестник Шэньянского педагогического университета. 2016. № 6. C. 8-13).
  14. 曲雪萍.论中国俄罗斯侨民女诗人及其作品 // 齐齐哈尔大学学报. 2012. № 4. 75-77 页 (Цюй Сюепин. О русских эмигрантских поэтессах в Китае и их произведениях // Вестник Цицикарского университета. 2012. № 4. С. 75-77).
  15. 刘晓丽. 流寓华北的东北作家的“满洲想像” // 上海师范大学学报. 2008. № 3. 116-120 页 (Лю Сяоли. «Маньчжурское воображение» приехавших на северо-восток Китая писателей // Вестник Шанхайского педагогического университета. 2008. № 3. С. 116-120).
  16. 汪介之.俄罗斯侨民文学与本土文学关系初探 // 外国文学评论. 2004. № 4. 109-118 页 (Ван Цзецзы. Предварительное исследование взаимосвязи русской эмигрантской литературы и родной литературы // Обзор зарубежной литературы. 2004. № 4. С. 109-118).

Author information

Khuei Myao

Qiqihar University; The Centre for the Study of Slavic Countries under the Ministry of Education of the People’s Republic of China on the basis of the Institute of Slavic Languages of Harbin Pedagogical University

Zhongsheng Wang

Qiqihar University

About this article

Publication history

  • Received: May 13, 2019.
  • Published: July 10, 2019.

Keywords

  • русская эмигрантская литература в Китае
  • китайская культура
  • влияние
  • творческий метод
  • Г. Качуров
  • Н. Байков
  • Л. Хаинрова
  • Е. Влади
  • Russian emigrant literature in China
  • Chinese culture
  • impact
  • creative method
  • G. Kachurov
  • N. Baikov
  • L. Khainrova
  • E. Vladi

Copyright

© 2019 The Author(s)
© 2019 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)