• Original research article
  • November 29, 2019
  • Open access

LINGUO-CULTUROLOGICAL PECULIARITIES OF TRANSLATING A LITERARY TEXT

Abstract

The article examines linguo-culturological peculiarities of translating a literary text. The novel “Safe Haven” of the American writer Nicholas Sparks and its Russian translation served as the research material. The authors identify meaningful for the American linguo-culture concepts (Money, Alcohol addiction), describe the structure of these concepts, analyse the means representing these concepts in the source text and the target text. Consideration of national specificity of linguistic worldviews, skilful choice of lexemes-representatives of a certain concept allow the translator to adequately transfer the meaning imparted in a literary work.

References

  1. Антонова А. Б. Репрезентация концепта DRINKING в современном английском языке: автореф. дисс. … к. филол. н. Иркутск, 2012. 19 с.
  2. Габдрахманова Ф. Х. Лингвокультурологический аспект перевода художественного текста (на примере перевода произведений А. Еники на русский язык) [Электронный ресурс]. URL: https://dspace.kpfu.ru/xmlui/bitstream/ handle/net/117973/Yazpol_46_51.pdf (дата обращения: 30.11.2018).
  3. Ковалёва О. Н., Стахова К. В. Лингвокультурологические особенности современных американских музыкальных произведений // Вестник гуманитарного факультета Ивановского государственного химико-технологического университета. 2014. № 6. С. 36-38.
  4. Козько Н. А. Концептосфера «спиртные напитки» в национальной языковой картине мира: автореф. дисс. … к. филол. н. Челябинск, 2006. 19 с.
  5. Кушнина Л. В. Языки и культуры в переводческом пространстве. Пермь: Перм. гос. техн. ун-т, 2004. 232 с.
  6. Палеева Е. В. Способы вербализации концепта «деньги» средствами английского и русского языков: дисс. … к. филол. н. Курск, 2010. 159 с.
  7. Серова И. Г. Концептуальный анализ в лингвокультурологии: методы и возможности // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 1 (10). С. 15-22.
  8. Сиривля М. А., Кан В. А. Некоторые проблемы перевода художественных текстов // Lingua Mobilis. 2013. № 7 (46). С. 68-74.
  9. Спаркс Н. Тихая гавань / пер. О. А. Мышаковой. М.: AST Publishers, 2012. 189 с.
  10. Цэдэнжав Д. Лингвокультурологические аспекты перевода с монгольского языка на русский (на материале перевода романа Ч. Лодойдамбы «Тунгалаг Тамир»): автореф. дисс. … к. филол. н. Улан-Удэ, 2008. 22 с.
  11. Sparks N. Safe Haven. N. Y.: Little, Brown and Company, 2015. 426 p.

Author information

Ol'ga Nikolaevna Kovaleva

Chelyabinsk State University

Ekaterina Andreevna Varzakova

Chelyabinsk State University

About this article

Publication history

  • Received: September 9, 2019.
  • Published: November 29, 2019.

Keywords

  • лингвокультурологический анализ
  • концепт
  • концептосфера
  • художественный текст
  • художественный перевод
  • linguo-culturological analysis
  • concept
  • conceptual sphere
  • literary text
  • literary translation

Copyright

© 2019 The Author(s)
© 2019 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)