• Original research article
  • July 15, 2020
  • Open access

Representation of Communicative-Pragmatic Frame “Intellect” in the English and Russian Paroemiological Worldviews

Abstract

The research objective includes analysing representation of the communicative-pragmatic frame “intellect” in the English and Russian proverbs, which are considered as phraseological means expressing national stereotypes and ethnical worldview. Scientific originality of the study involves a comprehensive analysis of the English and Russian paroemias evaluating intellectual abilities of an individual as a representative of a certain community. The research material includes the English and Russian paroemias containing the component “wit - foolishness”. The research findings are as follows: the authors identify universal and nationally specific conceptions of the value of knowledge, intellect; show interrelation between the level of an individual’s intelligence and his behaviour, luckiness; reveal correlation of the notions “intelligence” and “alcohol”, “age”, ”wealth”, “happiness”.

References

  1. Аникин В. П. Русские пословицы и поговорки. М.: Художественная литература, 1988. 431 с.
  2. Балова И. М., Кремшокалова М. Ч. Паремии как форма синтеза смысловых миров русской и кавказских культур // Культура и идентичность. ФН - Спецвыпуск. 2011. № 1. С. 108-124.
  3. Бесолова Е. Б. Отражение системы мировоззренческих знаний осетин в языке и его когнитивной структуре // Известия СОИГСИ. 2014. Вып. 14 (53). С. 63-72.
  4. Зангиева З. Н. Пословицы и поговорки, характеризующие интеллектуальные свойства человека в русском, осетинском и чеченском языках // Известия СОИГСИ. Языкознание. Литературоведение. Фольклористика. 2019. Вып. 33 (72). С. 113-122.
  5. Колесов В. В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. 448 с.
  6. Мокиенко В. М., Ермолаева Ю. А., Зайнульдинов А. А. Словарь русских пословиц / под общ. ред. В. М. Мокиенко. М.: Астрель, 2008. 381 с.
  7. Мюррей Ю. В. Русские пословицы, поговорки и фразеологизмы и их английские аналоги. М. - СПб.: АСТ; Сова, 2008. 384 с.
  8. Никонова Ж. В. Фреймовый анализ речевых актов (на материале современного немецкого языка): автореф. дисс. … д. филол. н. Н. Новгород, 2009. 49 с.
  9. Савенкова Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. ун-та, 2002. 240 с.
  10. Семененко H. H. Когнитивная интеграция в вербализованном пространстве фрейма (на материале русских паремий) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». 2010. № 1. С. 47-51.
  11. Снегирев И. М. Русские народные пословицы и притчи. М.: Эксмо, 2010. 576 с.
  12. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 143 c.
  13. Bertram A. NTC’s Dictionary of Proverbs and Clichés. Lincolnwood, Illinois: NTC Publishing Group, 1993. 333 p.
  14. Bryan G. B., Mieder W. Anglo-American Proverbs and Proverbial Phrases Found in Literary Sources of the Nineteenth and Twentieth Centuries. N. Y.: Peter Lang Publishing, 2005. 870 p.
  15. Mieder W. English Proverbs. Stuttgart: Philipp Reclam, 2008. 152 p.

Author information

Milyausha Ravilevna Shaimardanova

Elabuga Institute (Branch) of Kazan (Volga Region) Federal University

Anna Viktorona Zorina

Kazan (Volga Region) Federal University

About this article

Publication history

  • Received: April 22, 2020.
  • Published: July 15, 2020.

Keywords

  • коммуникативно-прагматический фрейм
  • паремиологические единицы
  • паремиологическая картина мира
  • интеллектуальные способности
  • пословичные стереотипы
  • communicative-pragmatic frame
  • paroemiological units
  • paroemiological worldview
  • intellectual abilities
  • proverbial stereotypes

Copyright

© 2020 The Author(s)
© 2020 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)