• Original research article
  • April 9, 2021
  • Open access

Colouratives Functioning in Juridical Discourse (by the Material of the English Language)

Abstract

The research objective is as follows: to reveal specificity of colouratives functioning in the English-language juridical discourse. The article identifies lexico-semantic peculiarities of compound legal terms with a colour naming component, taking into account linguistic and sociocultural aspects. The author clarifies special meanings of the terms under study in order to achieve their adequate translation from English into Russian. Scientific originality of the research lies in the fact that the author for the first time examines peculiarities of colouratives functioning in the English-language juridical discourse. The findings indicate prevalence of substantive adjective terms formed by metaphorical transfer. These terms are often translated by means of descriptive-explanatory translation.

References

  1. Алимов В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: учебное пособие. М.: URSS, 2009. 158 с.
  2. Алимов В. В. Юридический перевод: практический курс: английский язык: учебное пособие. М.: Ленанд, 2015. 160 с.
  3. Бахилина Н. Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975. 288 с.
  4. Богатырев А. В. Функционирование фигур интертекста в современном юридическом дискурсе: автореф. дисс. … к. филол. н. Волгоград, 2016. 26 с.
  5. Борисова Л. А. Композиция и языковые особенности статута как поджанра в англоязычном юридическом дискурсе: автореф. дисс. … к. филол. н. Воронеж, 2010. 23 с.
  6. Василевич А. П. Наименование цвета в индоевропейских языках: системный и исторический анализ. М.: КомКнига, 2007. 320 с.
  7. Ильин Ю. Д. Большой англо-русский и русско-английский юридический словарь. С транскрипцией. М.: Живой язык, 2018. 528 с.
  8. Клюшина А. М., Здор А. И. Проблемы и способы перевода английских терминов в текстах юридического дискурса [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problemy-i-sposoby-perevoda-angliyskih-terminov-v-tekstah-yuridicheskogo-diskursa (дата обращения: 21.01.2021).
  9. Колесникова Л. В. Юридический дискурс как результат категоризации и концептуализации действительности (на материале предметно-терминологической области «Международное частное право»): автореф. дисс. … к. филол. н. Ставрополь, 2007. 19 с.
  10. Леонтович О. А., Шейгал Е. И. Жизнь и культура США: англо-русский лингвострановедческий словарь. Волгоград: Станица-2, 2000. 416 с.
  11. Лопатин М. А. Проблема понятий адекватности и эквивалентности перевода [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2016/02/14266 (дата обращения: 20.01.2021).
  12. Попова Л. Е. Юридический дискурс как объект интерпретаций. Семантический и прагматический аспект: автореф. дисс. … к. филол. н. Краснодар, 2005. 22 с.
  13. Силанова М. А. Медиатизация юридической терминологии в дискурсе современных СМИ: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2016. 22 с.
  14. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М.: Филология Три, 2002. 416 с.
  15. Хижняк С. П. Основы юридической лингвистики: учеб. пособие. Саратов: Саратовская гос. акад. права, 2011. 122 с.
  16. Хижняк С. П. Юридическая терминология: формирование и состав. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1997. 132 с.
  17. Berlin B., Kay P. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley: University of California Press, 1991. 196 p.
  18. Blue Sky Law [Электронный ресурс]. URL: https://www.sec.gov/rules/sro/nasd9874/srnasd9874-26.pdf (дата обращения: 09.02.2021).
  19. Collin P. H. Dictionary of Law. Teddington, Middlesex: Peter Collin Publishing, Ltd., 1992. 352 p.
  20. https://dictionary.law.com (дата обращения: 05.03.2021).
  21. https://history.com/topics/black-history/black-codes (дата обращения: 07.02.2021).
  22. https://www.bbc.co.uk/history/british/easterrising/prelude/pr05.shtml (дата обращения: 07.02.2021).
  23. https://www.bbc.com/news/world-europe-54908852 (дата обращения: 05.03.2021).
  24. https://www.instituteforgovernment.org.uk/our-work/whitehall-monitor (дата обращения: 05.03.2021).
  25. The British War Blue Book, 1939 [Электронный ресурс]. URL: https://www.allworldwars.com/The British War Blue Book 1939.html (дата обращения: 05.02.2021).
  26. US Federal Case Law [Электронный ресурс]. URL: https://law.justia.com/cases/federal/ (дата обращения: 05.02.2021).

Author information

Tatyana Anatolyevna Aleksandrova

PhD

Saratov State Law Academy

Tatyana Lyvovna Rudchenko

PhD

Saratov State Law Academy

About this article

Publication history

  • Received: February 9, 2021.
  • Published: April 9, 2021.

Keywords

  • колоративная лексика
  • цветообозначение
  • юридический дискурс
  • юридическая терминология
  • юридический перевод
  • colourative vocabulary
  • colour term
  • juridical discourse
  • juridical terminology
  • legal translation

Copyright

© 2021 The Author(s)
© 2021 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)