• Original research article
  • June 30, 2021
  • Open access

Role of Text Dominants in Translation of the IMF’s Analytical Reports (by the Material of the Russian and English Languages)

Abstract

The purpose of the study is to identify difficulties of translating special analytical texts of the International Monetary Fund taking into account their translatological classification. The work is novel in that it is the first to examine the IMF’s analytical publications through the lens of their translatological classification, communicative orientation and having in consideration types of information present in these texts. As a result, it is found that the communicative function predominates in texts of analytical reports and is determined by types of information contained in the text and acting as text dominants. The analysis of the language means that allow for the expression of these types of information is constitutive in the translation process.

References

  1. Алексеева И. С. Текст и перевод: вопросы теории. М.: Междунар. отношения, 2008. 184 с.
  2. Васильева С. Л., Гаврилова А. В. Особенности перевода многокомпонентных терминов в английском языке (на примере сферы природопользования) // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2017. № 3: в 2-х ч. Ч. 2. С. 61-64.
  3. Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Изд-во МГУ, 2000. 128 с.
  4. Гарбовский Н. К. Теория перевода: учебник. Изд-е 2-е. М.: Изд-во МГУ, 2007. 544 с.
  5. Гринёв С. В. Введение в терминоведение. М.: Моск. лицей, 1993. 309 с.
  6. Доклад Евразийской экономической комиссии. Криптовалюты и блокчейн как атрибуты новой экономики [Электронный ресурс]. URL: http://www.eurasiancommission.org/ru/act/integr_i_makroec/dep_makroec_pol/SiteAssets/Доклад_FINAL.pdf (дата обращения: 21.03.2021).
  7. Закирова Е. С. Эквивалентность перевода в языке для специальных целей // Известия Московского государственного технического университета МАМИ. 2014. Т. 5. № 1 (19). С. 226-234.
  8. Ивина Л. В. Лингвокогнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): учеб.-метод. пособие. М.: Акад. проект, 2003. 304 с.
  9. Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.
  10. Крапивина М. Ю., Фомиченко А. С. Специфика перевода английских терминов в профессионально-ориентированном тексте // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 2. C. 170-173.
  11. Сосунова Г. А., Епифанцева Н. Г. Стилистические фигуры как фактор формирования коммуникативной направленности в текстах французских отраслевых таможенных изданий // Язык и культура. 2018. № 41. С. 202-216.
  12. Black J. Oxford Dictionary of Economics. N. Y.: Oxford University Press, Inc., 2007, 512 p.
  13. Global Financial Stability Report: Bridge to Recovery [Электронный ресурс]. URL: https://www.imf.org/en/Publications/GFSR (дата обращения: 19.05.2021).
  14. Global Financial Stability Report: Markets in the Time of Covid-19 [Электронный ресурс]. URL: https://www.imf.org/en/Publications/GFSR (дата обращения: 15.05.2021).
  15. Neubert A. Text und Translation. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1985. 168 S.
  16. Newmark P. A Textbook of Translation (Part I). L.: Prentice Hall International (UK), 1988. 292 р.
  17. Oxford Russian Dictionary. 3rd, new ed. N. Y.: Oxford University Press, Inc., 2010. 1293 p.
  18. Reiss K. Texttyp und Übersetzungsmethode. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1983. 146 S.
  19. World Economic Outlook, April 2020: The Great Lockdown [Электронный ресурс]. URL: https://www.imf.org/en/Publications/WEO (дата обращения: 12.05.2021).

Author information

Galina Nikolayevna Alexandrova

PhD

Samara State University of Economics

Marina Vladimirovna Cherkunova

PhD

Samara National Research University

Julia Sergeevna Starostina

PhD

Samara National Research University

About this article

Publication history

  • Received: May 15, 2021.
  • Published: June 30, 2021.

Keywords

  • транслатологическая классификация
  • термины
  • перевод
  • текстовая доминанта
  • коммуникативная функция
  • translatological classification
  • terms
  • translation
  • text dominant
  • communicative function

Copyright

© 2021 The Author(s)
© 2021 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)