• Original research article
  • March 31, 2022
  • Open access

Linguoculturological Comparative Analysis of Legal Terminology in Judicial Practice in the USA and Canada

Abstract

The purpose of the study is to determine the culture-specific features of legal terminology of the American and Canadian English varieties. A part of the study was devoted to analysing the historical context around the formation of judicial and legal systems in the USA and Canada. Scientific novelty lies in the fact that the comparative analysis of legal terms belonging to genetically similar judicial and legal systems was based on the principle of taking into account the influence of extralinguistic factors on the patterns of functioning of terms; the main parameters of comparison of legal terminology and its classification were determined. As a result of the comparative analysis, it has been proved that the discrepancies concern both the form and the content of the vocabulary in question.

References

  1. Василенко В. А. Языковой статус юридического термина: специфика перевода // Вестник Самарского юридического института. 2013. № 3.
  2. Глинская Н. П. Юридическая терминология в разных функциональных стилях английской речи: дисс. … к. филол. н. М., 2002.
  3. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение. М.: Академия, 2008.
  4. Иконникова В. А. Взаимодействие и взаимовлияние англоязычных терминосистем: принцип системности // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия «Лингвистика». 2009. № 6.
  5. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: ЛИБРОКОМ, 2009.
  6. Максименко Е. С. Национально-культурная специфика отраслевых терминосистем: дисс. … к. филол. н. Саратов, 2002.
  7. Михеева Н. Ф. Испанский язык на территории юго-западных штатов Америки: дисс. … д. филол. н. М., 2003.
  8. Хижняк С. П. Англо-американская терминология права: социолингвистический аспект возникновения и развития. Саратов, 1997.
  9. Чиркин В. Е. Конституционное право зарубежных стран. Изд-е 4-е. М.: Юристъ, 2005.
  10. Юридический перевод / отв. ред. П. В. Рыбин. М.: Проспект, 2020.
  11. A Dictionary of Law. 5th ed. Oxford: Oxford University Press, 2002.
  12. Black’s Law Dictionary. 9th ed. St. Paul: West, 2009.
  13. Canadian Law Dictionary. 5th ed. N. Y.: Barron’s, 2003.
  14. Firmini M., Smith J. The Crown in Canada // The Oxford Handbook on the Canadian Constitution / ed. by P. Oliver, P. Macklem, N. Des Rosiers. N. Y.: Oxford University Press, 2017.
  15. Horn J. English Society in Chesapeake // The Oxford History of the British Empire: in 4 vols. N. Y.: Oxford University Press, 1998. Vol. 1. The Origins of Empire / ed. by N. Canny.
  16. Jopek-Bosiacka A. Defining Law Terms: A Cross-Cultural Perspective // Research in Language. 2011. Vol. 9.
  17. Mattila H. Legal Vocabulary // Tiersma P. M., Solan L. The Oxford Handbook of Language and Law. N. Y.: Oxford University Press, 2012.
  18. Tiersma P. M. Legal Language. Chicago: Chicago University Press, 1999.
  19. Webster’s New World Law Dictionary. Hoboken: Wiley, 2006.

Author information

Natalya Fedorovna Mikheeva

Dr

Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow

Elena Aleksandrovna Dmitrieva

Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow

About this article

Publication history

  • Received: February 11, 2022.
  • Published: March 31, 2022.

Keywords

  • юридический термин
  • судопроизводство в США и Канаде
  • английский язык
  • экстралингвистические факторы
  • сравнительный анализ
  • legal term
  • judicial proceedings in the USA and Canada
  • English language
  • extralinguistic factors
  • comparative analysis

Copyright

© 2022 The Author(s)
© 2022 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)