Communication of Conceptual Information in Poetic Text Translation (by the Material of A. Rimbaud’s Sonnet “Vowels”)
Abstract
The aim of the study is to determine the features peculiar to a poetic text characterised by high information density. The main issue is the equivalence of translation reception of the conceptual information in A. Rimbaud’s sonnet “Vowels” that objectifies the author’s intention. Scientific novelty lies in analysing the syntactic level and graphic representation of the original text and its Russian-language interpretations. As a result of the study, it has been found that the equivalent communication of the logical-communicative level by translators in the analysed variants determined adequate reproduction of the factual content of the sonnet. At the same time, there is a loss of conceptual information of the source text at the level of structure, predicativity, modality, affectivity, as well as the graphic tools used.
References
- Алексеева И. С. Введение в переводоведение: уч. пособие для филолог. и лингвист. фак. вузов. М. - СПб.: Академия; Филол. фак. СПбГУ, 2004.
- Андреев Л. Г. Феномен Рембо // Рембо А. Поэтические произведения в стихах и прозе. М.: Радуга, 1988.
- Буранбаева Л. М., Буранбаев А. М. Сонеты конца XIX века: к вопросу о жанровом каноне // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 7-2. URL: https://human.snauka.ru/2015/07/11965
- Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке. М.: Просвещение, 1950.
- Гончаренко С. Ф. Поэтический перевод и перевод поэзии: константы и вариативность // Тетради переводчика. М.: МГЛУ, 1999. Вып. 24 / под ред. С. Ф. Гончаренко. URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/poetic-transl.shtml
- Калитин В. Гласные. 2022. URL: https://poezia.ru/authors/vikol/works
- Комиссаров В. Н. Общая теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для ин-тов и фак-в иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990.
- Микушевич В. Гласные. Из Артюра Рембо. 2013. URL: https://stihi.ru/2013/07/14/9104
- Рембо А. Письмо Полю Демени («письмо Ясновидящего») // Хрестоматия по зарубежной литературе ХХ в.: в 3 т. / под ред. Б. И. Пуришева, Н. П. Михальской. М., 1981. Т. 1.
- Рембо А. Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду / изд. подгот. Н. И. Балашов, М. П. Кудинов, И. С. Поступальский. М.: Наука, 1982.
- Сурова О. Ю. Артюр Рембо: «алхимия слова» // Сквозь шесть столетий: метаморфозы литературного сознания: сб. в честь 75-летия Леонида Григорьевича Андреева / сост. и ред. Г. К. Косиков. М.: Диалог-МГУ, 1997.
- Тхоржевский И. И. Новые поэты Франции в переводах Ив. Тхоржевского. Париж: Родник, 1930.
- Bonnefoy Y. Rimbaud par lui-même. P.: Seuil Publ., 1970.
- Tolasova I. B., Abisalova R. N. About an Ossetian Translation of a French Poem // Oriental Studies. 2017. № 10 (4).
- Vioux A. Voyelle, Rimbaud: analyse. 2014. URL: https://commentairecompose.fr/voyelles-rimbaud
Author information
About this article
Publication history
- Received: February 22, 2022.
- Published: April 29, 2022.
Keywords
- А. Рембо
- сонет «Гласные»
- концептуальная информация
- средства выражения имплицитной информации
- A. Rimbaud
- sonnet “Vowels”
- conceptual information
- means of expressing implicit information
Copyright
© 2022 The Author(s)
© 2022 Gramota Publishing, LLC