• Original research article
  • May 31, 2022
  • Open access

Translation Modelling from the Standpoint of Cognitive-Activity Translation Studies

Abstract

The aim of the study is to identify the possibilities of matrix modelling of translation activity based on modern trends in translation science. The article analyses the essence of the cognitive-activity approach in modern translation studies which defines a new perspective of considering the relationship between translation and a cognitive component taking into account both internal and external factors that form the translator’s cognitive space. The scientific novelty of the study lies in the identification of translation activity characteristics which formed a basis of an integrated matrix model. As a result, the components of the integrated model architectonics have been identified including cognitive and metacognitive components, competencies, external resources and interaction.

References

  1. Алексеева И. С. Реализация матричного подхода в подготовке переводчиков: индуктивно-лингвистическая концепция Андрея Фалалеева // Казанский лингвистический журнал. 2021. Т. 4. № 1.
  2. Алексеева Л. М. Перевод как рефлексия деятельности // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. № 1.
  3. Новикова А. Ю., Минченко Л. В. Биологические нейронные сети как основа инновационных технологий российских организаций. 2022. URL: https://kmu.itmo.ru/file/download/application/9617
  4. Новикова М. Г. Смысловые корреляции как основа матрицы художественного перевода (на примере итеративной модели понимания) // Когнитивные исследования языка. 2016. № 26.
  5. Прунч Э. Пути развития западного переводоведения. От языковой асимметрии к политической / пер. с нем. М.: Р. Валент, 2015.
  6. Ремхе И. Н. Матрица как интегрированная реальность переводческого процесса // Перевод в меняющемся мире: мат. Междунар. науч.-практ. конф. (г. Саранск, 19-20 марта 2015 г.). Саранск: Азбуковник, 2015.
  7. Ремхе И. Н. Матричное представление переводческого процесса. Синергетический подход // Когнитивные исследования языка. 2016. № 26.
  8. Ремхе И. Н., Нефедова Л. А. Матричная модель перевода: новый взгляд на структуру когнитивного моделирования в переводоведении // Вопросы когнитивной лингвистики. 2016. № 1 (46).
  9. Серебрякова С. В., Милостивая А. И. Ситуативно-когнитивный подход в переводоведении: истоки и эвристический потенциал // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2 «Языкознание». 2021. Т. 20. № 3.
  10. Cameron B., Garson J. Connectionism. 2019. URL: https://plato.stanford.edu/archives/fall2019/entries/connectionism
  11. Remkhe I. N., Nefedova L. A., Gillespie D. C. From Function to System: Advances in Choosing a Matrix Structure of the Translation Process // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Лингвистика». 2016. Т. 20. № 3.
  12. Shapiro L., Spaulding S. Embodied Cognition. 2021. URL: https://plato.stanford.edu/archives/win2021/entries/embodied-cognition
  13. Toury G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam -Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1995.

Author information

Irina Nikolayevna Remkhe

PhD

Chelyabinsk State University

About this article

Publication history

  • Received: April 1, 2022.
  • Published: May 31, 2022.

Keywords

  • моделирование перевода
  • когнитивно-деятельностный подход
  • translation modelling
  • cognitive-activity approach

Copyright

© 2022 The Author(s)
© 2022 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)