• Original research article
  • December 30, 2022
  • Open access

Marie von Ebner-Eschenbach’s Prose in the Newspapers of the Russian Empire at the Turn of the XIX-XX Centuries: Translation Reception

Abstract

The aim of the study is to identify the features of the translation reception of the Austrian writer Marie von Ebner-Eschenbach (Marie Freifrau Ebner von Eschenbach; née Dubský, 1830-1916) in the pre-revolutionary regional periodicals of the Russian Empire. The author analyses the bibliography of the Austrian writer’s works in the newspapers “Kievlyanin”, “Yuzhnoe obozrenie”, “Sibirskii listok”, “Sibirskaya zhizn”, “Yuzhnyi krai” and “Yuzhnyi telegraf”, translation strategies of local translators and motives for choosing works for publication. Scientific originality of the study lies in introducing into scientific use Russian translations of Ebner-Eschenbach’s works made specifically for the regional press, as well as in discovering new personalities whose efforts formed the local literary environment of various regions of the Russian Empire among writers, translators and publicists. As a result, it has been found that the format of short parables with ironic, philosophical and everyday themes made Ebner-Eschenbach’s works suitable for publication in the newspapers and for the readers’ perception. Regional periodicals strive to keep up with central periodicals, publishing novelties of modern world literature in their own translations, thereby creating a unique sociocultural and literary local space. Foreign literature serves not only as a means for cross-cultural transfer, but also for the realisation of the creative potential of local writers and translators. The works of the Austrian writer published in the newspapers can still become interesting and relevant easy-to-read material today.

References

  1. Блохин В. Ф. Становление и развитие губернской периодической печати в России: вторая треть XIX - начало XX в.: дисс. … д. ист. н. СПб., 2011.
  2. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. М.: ЧеРо, 1999.
  3. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М.: Просвещение, 1988.
  4. Никонова Н. Е. Немецкая женская проза в периодике регионов Российской империи на рубеже XIX-XX веков: М. Эбнер фон Эшенбах, Г. Рейтер, К. Фибих и Л. Андреас-Саломе // Русская германистика: ежегодник Российского союза германистов: мат. XVIII съезда Российского союза германистов (г. Тверь, 19-21 ноября 2020 г.). М.: Флинта, 2021. Т. 18. Литература, идентичность и история в немецкоязычном пространстве = Literatur, Identität und Geschichte im deutschsprachigen Raum.
  5. Никонова Н. Е. Перевод и переводчики в литературной периодике Томска конца XIX века (И. И. Почекас, П. А. Грабовский, А. О. Станиславский и П. Л. Черневич) // Имагология и компаративистика. 2018. № 9.
  6. Никонова Н. Е., Серягина Ю. С., Масяйкина Е. В., Морозова И. В. Научная библиография «Переводная литература в дореволюционной периодике регионов Российской империи»: свидетельство о регистрации базы данных № 2020621571 от 28 августа 2020 г.
  7. Полубояринова Л. Н. Захер-Мазох, Эбнер-Эшенбах, Заар: к проблеме своеобразия австрийского реализма // XIX век как литературная и культурная эпоха: тез. докл. конф. памяти А. В. Карельского. М., 1999.
  8. Серягина Ю. С. Проза Оскара Блюменталя в губернских периодических изданиях 1880-1910 гг. // Русская германистика: ежегодник Российского союза германистов: мат. XVIII съезда Российского союза германистов (г. Тверь, 19-21 ноября 2020 г.). М.: Флинта, 2021. Т. 18. Литература, идентичность и история в немецкоязычном пространстве = Literatur, Identität und Geschichte im deutschsprachigen Raum.
  9. Снежкова И. А., Щербина С. Ю. Фразеологизмы в афоризмах Марии Эбнер-Эшенбах // Современное педагогическое образование. 2020. № 10.
  10. Щербина С. Ю. Квази-дефиниции в немецкой афористике (на материале афоризмов Марии Эбнер-Эшенбах) // Филологический аспект. 2017. № 8 (28).
  11. Chambers H. Reading and Responding to English Women Writers: Annette von Drostehülshoff, Marie von Ebner-Eschenbach and Helene Druskowitz // Women’s Writing. 2011. Vol. 18. No. 1.
  12. Colvin S. Disturbing Bodies: Mary Stuart and Marilyn Monroe in Plays by Liz Lochhead, Marie von Ebner-Eschenbach and Gerlind Reinshagen // Forum for Modem Language Studies. 1999. Vol. XXXV. No. 3.
  13. Deutsch-German А. Marie v(on) Ebner-Eschenbach // Oesterreichische Volks-Zeitung. 1916. Aus. 72/1916.
  14. Pfeiffer P. C. Marie von Ebner-Eschenbach: Tragödie, Erzählung, Heimatfilm. Bern: Francke, 2008.
  15. Pulišelić E. G. Zwischen Tradition und Emanzipation Frauenliteratur am Ende des 19. Jahrhunderts am Beispiel von Jagoda Truhelkas ‘Plein air’ und Marie von Ebner˗Eschenbachs ‘Wieder die Alte’ // Zeitschrift für Slawistik. 2018. Hf. 63 (1). DOI: 10.1515/slaw-2018-0003
  16. Tanzer U. Frauenbilder im Werk Marie von Ebner-Eschenbachs. Stuttgart: Heinz, 1997.
  17. Toegel E. Daughters and Fathers in Marie von Ebner-Eschenbach’s Works // Oxford German Studies. 1991. Vol. 20 (1). DOI: 10.1179/ogs.1991.20.1.125
  18. Toegel E. The ‘Leidensjahre’ of Marie von Ebner-Eschenbach: Her Dramatic Works // German Life and Letters. 1993. Vol. 46 (2).
  19. Wandruszka M. L. Marie von Ebner-Eschenbach: Erzählerin aus politischer Leidenschaft. Wien: Passagen, 2008.
  20. Woodford Ch. Suffering and Domesticity: The Subversion of Sentimentalism in Three Stories by Marie von Ebner-Eschenbach // German Life and Letters. 2006. Vol. 59 (1).
  21. Worley L. K. Reading European Literature: Marie von Ebner-Eschenbach and Her Circle // Oxford German Studies. 2013. Vol. 42 (2). DOI: 10.1179/0078719113Z.00000000034

Funding

The reported study was funded by the Presidential Grants Council for State Support of Young Russian Scholars. Project MK-1293.2022.2 “Periodicals as a cultural transfer space: Reception of German literature in the newspapers of the provinces of the Russian Empire”.

Author information

Yulia Sergeevna Seryagina

PhD

Tomsk State University

About this article

Publication history

  • Received: November 14, 2022.
  • Published: December 30, 2022.

Keywords

  • Мария фон Эбнер-Эшенбах
  • переводческая рецепция
  • австрийская литература
  • региональная периодика
  • Российская империя
  • Marie von Ebner-Eschenbach
  • translation reception
  • Austrian literature
  • regional periodicals
  • Russian Empire

Copyright

© 2022 The Author(s)
© 2022 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)