• Original research article
  • March 31, 2023
  • Open access

Translation Practices of Ivan Bunin (the Short Story “The Magi”)

Abstract

The paper is devoted to the analysis of Ivan Bunin’s translated short story “The Magi” (1931), which was included in the cycle “Provençal Tales Retold”. The research aims to comprehend the role of Russian folklore in the formation of the poetic world of the Bunin text created as a translation (more precisely, a “retelling”) of a novella by the French writer Frederic Mistral (1830-1914), Nobel laureate (1904). The authors of the paper identify the main motives that prompted Bunin to turn to foreign folklore, to the regional epic of Provence, determine the hidden intentions that influenced the writer when creating the translated text. In particular, the authors pay attention to the tendency of “straightening” the plot outline of F. Mistral’s memoirs, state that I. Bunin gave the translated text poetic imagery through motifs and speech-stylistic formulas of Russian folklore. The study is novel in that it is the first to analyse the short story “The Magi”, which has not previously attracted critics’ attention, and to interpret the strategies of Bunin’s “translation” activities. As a result, it has been proved that the motive for Bunin’s turn to the folklore of southern France, which was foreign to him, was not the semantic layer of F. Mistral’s folk records and memoirs, but the nostalgic feelings that the folklore of Provence awakened in the prose writer’s soul, which conjured up the memories of the Christmas festivities of the abandoned Russia. It has been shown that Bunin’s knowledge of the basics and principles of Russian folklore helped the writer, on the one hand, to preserve the identity of Mistral’s memoirs, on the other hand, to bring additional nostalgic intentions mediated by the techniques and principles of Russian folklore into the “foreign” translated text.

References

  1. Богданова О. В. «Темные аллеи» и другие рассказы И. А. Бунина. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021.
  2. Богданова О. В., Лю М. Ностальгический подтекст рассказа Ивана Бунина «Святочный вечер» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. Вып. 1.
  3. Богданова О. В., Лю М. Синтетическая матрица переводного рассказа И. Бунина «Юный пилигрим» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. Вып. 12.
  4. Дынник В. А. Предисловие к «Провансальским пересказам» Бунина // Литературное наследство / Академия наук СССР, Ин-т литературы, Пушкинский дом. М., 1973. Вып. 1.
  5. Колобаева Л. А. Концепция личности в русской литературе рубежа XIX-XX вв. М.: Изд-во МГУ, 1990.
  6. Марченко Т. В. Опыт архетипического прочтения рассказа «Руся»: к интерпретации поздней бунинской прозы // Ежегодник Дома русского зарубежья. М.: ДРЗ им. А. Солженицына, 2010.
  7. Поэты - лауреаты Нобелевской премии / ред.-сост. О. Жданко. М.: Панорама, 1997.
  8. Сливицкая О. В. «Повышенное чувство жизни»: мир Ивана Бунина. М.: Изд-во РГГУ, 2004.
  9. Спивак Р. С. Энергожизнь рассказа И. Бунина «Темные аллеи» // Вестник Пермского университета. Серия «Российская и зарубежная филология». 2010. Вып. 4 (10).
  10. Строев А. Ф. К вопросу о восприятии И. А. Бунина во Франции в 1933 г. // Литературный факт. 2020. № 2 (16).
  11. Ястребова Ю. В. Фредерик Мистраль. 100 лет признания // Древняя и новая Романия. 2014. Вып. 14.

Author information

Olga Vladimirovna Bogdanova

Dr

A. I. Herzen Russian State Pedagogical University, St. Petersburg

Minjie Liu

Far Eastern Federal University, Vladivostok

About this article

Publication history

  • Received: February 6, 2023.
  • Published: March 31, 2023.

Keywords

  • И. Бунин
  • рассказ «Волхвы»
  • цикл «Провансальские пересказы»
  • система героев
  • композиция
  • фольклор
  • I. Bunin
  • short story “The Magi”
  • cycle “Provençal Tales Retold”
  • character system
  • composition
  • folklore

Copyright

© 2023 The Author(s)
© 2023 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)