• Original research article
  • May 17, 2023
  • Open access

Role of lexical and syntactic expressive means in the interpretation of the image of mountains from Russian into English in the story “Monte Verità” by Daphne du Maurier

Abstract

The aim of the research is to identify the modes of translating lexical and syntactic expressive means from English into Russian when creating the image of mountains in the text of the story “Monte Verità” by Daphne du Maurier. The author considers the concepts of “literary style”, “artistic image”, the main requirements of adequate literary translation. The paper explains what issues are studied by fiction stylistics, which linguistic means are the most frequent when creating an artistic image. The scientific novelty of the research lies in the fact that the author identified such an often used mode of translating lexico-syntactic expressive means from English into Russian that create the image of mountains as addition (adding extra words and sentences that are absent in the original text but convey the meaning in a more accessible and understandable manner). Finally, all the lexical expressive means found in the story were represented by epithets and similes, the syntactic means were divided into antithesis, anaphora, polysyndeton, framing, emphatic constructions and nominal sentences. Among the modes of translating lexico-syntactic expressive means from English into Russian there were the following: calque, omission, lexico-grammatical substitution, inversion, addition, which possess the high level of adequacy.

References

  1. Беднова Ю. А. Особенности перевода средств выразительности с английского языка на русский в романе Ф. Фицджеральда «Великий Гэтсби» // Филология: научные исследования. 2022. № 6.
  2. Борисова Е. Б. О содержании понятий «художественный образ» и «образность» в литературоведении и лингвистике // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2009. № 35 (173).
  3. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963.
  4. Гаджиахмедова М. Х. Эволюция понятия «стиль художественной литературы» в отечественном литературоведении // Вестник Дагестанского государственного университета. Серия 2 «Гуманитарные науки». 2021. Т. 36. Вып. 3.
  5. Гальперин И. Р. Речевые стили и стилистические средства языка // Вопросы языкознания. 2004. № 4.
  6. Линтвар О. Н. К вопросу о классификациях выразительных средств языка и стилистических приемов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 12.
  7. Лободанов А. П. К исторической теории эпитета (Античность и Средневековье) // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. 1984 Т. 43. № 3.
  8. Матенов Р. Б. Стиль художественной литературы в аспекте лингвистической и литературоведческой стилистики // Молодой ученый. 2016. № 19.
  9. Светличная А. А. Художественный образ и средства его создания // Молодой ученый. 2020. № 16 (306).
  10. Соболева Н. П. Особенности передачи метафоры и сравнения в англоязычном романе Д. Тартт «Щегол» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 6.
  11. Татарова А. В. Языковые средства создания образа персонажа в неоготической литературе // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: мат. XXX междунар. студ. науч.-практ. конф. Новосибирск, 2016. № 3 (30).
  12. Хайдеггер М. Феноменология. Герменевтика. Философия языка. М.: Гнозис, 1993.
  13. Шляхтина Е. В. Передача ритмических средств при переводе художественной прозы с английского на русский язык (на материале романа К. Аткинсон «Жизнь после жизни») // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2019. № 5.

Author information

Elena Sergeevna Korshunova

PhD

Northern Trans-Ural Agricultural University, Tyumen

About this article

Publication history

  • Received: March 20, 2023.
  • Published: May 17, 2023.

Keywords

  • художественный образ
  • языковой стиль
  • адекватный перевод
  • средства выразительности речи
  • Монте Верита
  • artistic image
  • language style
  • adequate translation
  • expressive means
  • Monte Verità

Copyright

© 2023 The Author(s)
© 2023 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)