• Original research article
  • October 16, 2023
  • Open access

Reception of the creative work of the Polish science fiction writer Stanisław Lem in German-speaking countries

Abstract

The paper aims to identify the chronology and specifics of translations and studies of the creative work of the Polish science fiction writer, futurist and philosopher Stanisław Lem (1921-2006) in Germany in the aspect of imagology. Until now, the problems associated with the translation of his works into German have rarely attracted the attention of Russian scholars. The study is original in that it is the first in Russian philological science to trace the history of translations of Stanisław Lem’s works into German and their reception in German-speaking countries. Stanisław Lem’s place in the German book market is viewed from two perspectives – firstly, in the context of Polish literature popularisation, and secondly, within the framework of the science fiction genre. In addition, the paper provides a list of German-language editions of his books with a brief information about translators. The research findings show that the cross-cultural ties between Poland and German-speaking countries influenced publishers’ interest in Lem’s works, mainly at the stage when his books were being first published in German, after which the writer’s reputation as an original science fiction writer and strong ties with individual publishers, namely “Volk und Welt” in East Germany and “Suhrkamp Verlag” in West Germany, played a major role. It is the first time that the factors clarifying the process of translation and publication of Lem’s works in German have been revealed.

References

  1. Ковтун Е. «Понять друг друга…»: проблема контакта с инопланетным разумом в творчестве Станислава Лема // Фантастика и технологии (памяти Станислава Лема): сб. мат. междунар. науч. конф. (г. Самара, 29-31 марта 2007 г.). Самара: Раритет, 2009.
  2. Нестеров А. Ю., Демина А. И. «Лемовские чтения»: обзор регулярной международной научной конференции, посвященной научной фантастике // Философские науки. 2022. Т. 65. № 2.
  3. Пёрцген И. Вампирический Лем // Четвертые Лемовские чтения: сб. мат. всерос. науч. конф. с междунар. уч. памяти Станислава Лема / отв. ред. А. Ю. Нестеров. Самара: Самарская гуманитарная академия, 2018.
  4. Поляков О. Ю., Полякова О. А. Имагология: теоретико-методологические основы. Киров: Радуга-Пресс, 2013.
  5. Раина О. В. Польская литература в Германии // Славяне в неславянских странах. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2011. Вып. 2 / отв. ред. М. Ю. Котова.
  6. Рикёр П. Я – сам как другой / пер. с фр. И. И. Блауберг. М.: Издательство гуманитарной литературы, 2008.
  7. Dedecius K. Panorama der polnischen Literatur des 20. Jahrhunderts: in 7 Bdn., 5. Abt. Zürich: Ammann-Verlag, 2000. Abt. V. Panorama. Ein Rundblick.
  8. Gall A. Stanislaw Lem: Leben in der Zukunft. Darmstadt, 2021.
  9. Kuczyński K. A. Klaus Staemmler. Tłumacz i popularyzator literatury polskiej w Republice Federalnej Niemiec // Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria. 1981. № 1.
  10. Schwartz M. Science Fiction in Osteuropa // Lexikon der Science Fiction-Literatur seit 1900: Mit einem Blick auf Osteuropa / hrsg. von Ch. F. Lorenz. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH; Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2017.
  11. Tęcza Z. Das Wortspiel in der Übersetzung: Stanisław Lems Spiele mit dem Wort als Gegenstand interlingualen Transfers. Tübingen: Max Niemeyer, 1997.
  12. Trepte H. C., Bird T. E. Polish Literature and Culture in East Germany: A Window to the West? // The Polish Review. 1996. Vol. 41. No. 1.
  13. Wojtasiewicz O. Wstęp do teorii tłumaczenia. Wrocław: Ossolineum, 1967.
  14. Zajas P. “Polnische Bibliothek” Karla Dedeciusa. Literatura między polityką kulturalną a praktyką wydawniczą // Teksty Drugie. 2020. Nr. 6.
  15. Zajas P. Etnografia produkcji przekładu. (Semi)peryferyjne literatury na niemieckim rynku książki // Teksty Drugie. 2014. Nr. 4.

Author information

Nadezhda Aleksandrovna Goreva

Saint Petersburg State University

Marina Yurievna Kotova

Dr

Saint Petersburg State University

About this article

Publication history

  • Received: September 5, 2023.
  • Published: October 16, 2023.

Keywords

  • Станислав Лем
  • научная фантастика
  • польско-германские межкультурные связи
  • рецепция
  • теория перевода
  • Stanisław Lem
  • science fiction
  • Polish-Germanic intercultural relations
  • reception
  • theory of translation

Copyright

© 2023 The Author(s)
© 2023 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)