• Original research article
  • August 26, 2024
  • Open access

Modifications of the German proverb “Not macht erfinderisch” in the economic media discourse of Germany

Abstract

The aim of the study is to identify modifications of the German proverb “Not macht erfinderisch” (lit. “Need makes one inventive”) in economic media discourse. The scientific novelty of the study lies in constructing models of modification of the analyzed paroemia. For the first time, the functioning of the proverbial saying in the traditional and in a modified form in the economic journalistic discourse of Germany is considered. The analysis of the corpus of traditional and authorial forms of the proverb reveals variants that do not affect the meaning of the proverb and transformations that partially or completely change its meaning. As a result of the study, it was found that the frequency of occasional modifications of proverbs in the research material is 1.5 times higher than the use of the proverb in the traditional form. The proposed list of paroemias in a modified form will demonstrate the features of the use of the proverb in the modern journalistic discourse on economic topics, reveal and predict its modification potential based on the identified models.

References

  1. Баранов А. Н. Языковые игры времен перестройки (Феномен политического лозунга) // Русистика. 1993. № 2.
  2. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008.
  3. Вальтер Х., Мокиенко В. М. Антипословицы русского народа: словарь СПб.: Нева, 2005.
  4. Гнедаш С. И. Провербиальные единицы и возможности их трансформации в современном немецком языке // Вестник Чувашского университета. 2010. № 2.
  5. Жуков В. П., Жуков А. В. Русская фразеология: учебное пособие. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Высшая школа, 2006.
  6. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учебник. Изд-е 2-е, перераб. М. – Дубна: Высшая школа; Феникс, 1996.
  7. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Библейские фразеологизмы и паремии в современном социокультурном контексте: к концепции словарной репрезентации // Научный диалог. 2023. Т. 12. № 8. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2023-12-8-193-210
  8. Рубцова С. Ю. Модифицированные фразеологизмы с компонентом-мифонимом в англоязычных СМИ // Научный диалог. 2020. № 7. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-7-210-224
  9. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: учебное пособие. СПб.: Специальная литература, 1996.
  10. Шубина Э. Л., Шитикова А. В. Варианты и трансформанты немецких пословиц в прессе // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. 2015. Т. 1. № 4.
  11. Mieder W. Verdrehte Weisheiten: Antisprichwörter aus Literatur und Medien. Wiesbaden: Quelle und Meyer, 1998.

Author information

Elvira Leonidovna Shubina

Dr

MGIMO University, Moscow

Tatyana Andreevna Pugacheva

MGIMO University, Moscow

About this article

Publication history

  • Received: July 15, 2024.
  • Published: August 26, 2024.

Keywords

  • немецкоязычный экономический медиадискурс
  • традиционная форма пословицы
  • варианты и трансформы пословицы
  • модели модификаций пословицы
  • German-language economic media discourse
  • traditional proverb form
  • proverb variants and transforms
  • models of proverb modification

Copyright

© 2024 The Author(s)
© 2024 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)