• Original research article
  • October 31, 2024
  • Open access

Semantic features of some colour lexemes and the problem of their interlanguage transmission (based on the novel “In a Thousand Different Ways” by the Irish author C. Ahern)

Abstract

The purpose of this study is to describe the interlanguage transmission of the colour lexemes “зеленый” / “green”, “желтый” / “yellow”, “розовый” / “pink”, “белый” / “white” in Russian and English linguistic cultures by highlighting their semantic characteristics. The article considers the usual meanings of colour concepts recorded in dictionaries, as well as occasional semes that arise within the framework of a modern work of art. An important stage of the research was the analysis of particular problems of translation of colour nominations. The scientific novelty of the article consists in the fact that for the first time the work examines and undergoes a comprehensive linguistic and cultural analysis of the colouronyms from the novel “In a Thousand Different Ways” by the Irish author Cecelia Ahern. Based on the translation of the work performed by T. V. Kamyshnikova, complex sections of the text containing colour lexemes are identified, the difficulties of their interpretation and translation are analyzed. The results of the study demonstrate the presence of the emotive potential of colour nominations. Colouronyms perform not only a nominative function, but also act in the form of comparisons, symbols and metaphors, thereby creating a vivid and imaginative picture of the world in a literary text.

References

  1. Василевич А. П., Кузнецова С. Н., Мищенко С. С. Цвет и названия цвета в русском языке / под общ. ред. А. П. Василевича. М.: URSS, 2005.
  2. Гуцман Д. Н., Андреева Л. А. Цветолексика в романе Маргарет Этвуд «Рассказ служанки» и его русском переводе // XXII всероссийская научно-практическая конференция Нижневартовского государственного университета (г. Нижневартовск, 6-7 апреля 2020 г.): в 3 ч. Нижневартовск: Нижневартовский государственный университет, 2020. Ч. 3.
  3. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: ЧеРо, 2003.
  4. Кудрина А. В., Мещеряков Б. Г. Семантика цвета в разных культурах // Психологический журнал Международного университета природы, общества и человека «Дубна». 2011. № 1.
  5. Кульпина В. Г. Лингвистика цвета как ключ к пониманию и переводу образной структуры художественного текста // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2023. Т. 16. № 3.
  6. Кульпина, В. Г. Лингвистическая цветология: от истории к современности цветовых концептосфер: монография / отв. ред. В. А. Татаринов. М.: МАКС Пресс, 2019.
  7. Ли Цзин, Катышев П. А. Деривационный потенциал цветообозначения ЖЕЛТЫЙ в актах фраземообразования // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 6.
  8. Мальцева И. Г. Адекватность перевода цветовых концептов Г. Тракля на русский язык: дисс. … к. филол. н. Екатеринбург, 2008.
  9. Симоненко М. А., Торосян Л. Д., Степаненко К. А. Языковая синестезия в аспекте перевода: цветопись бунинских текстов в интерпретации англоязычных переводчиков // Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков: сборник статей по материалам межрегиональной научно-практической конференции (г. Москва, 18 марта 2022 г.) / отв. ред. Н. В. Бутылов. Саранск: ИП Афанасьев В. С., 2022. Вып. 9.
  10. Скитина Н. А., Соловьева Н. В., Шабанова В. П. Зоонимные фразеологические единицы с компонентом-колоронимом в русском и английском языках: сопоставительная характеристика // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 10.
  11. Солнцева А. В. Имена нарицательные, образованные от имен собственных, и способы их перевода // Актуальные проблемы преподавания гуманитарных наук: теоретические и прикладные аспекты: сборник научных материалов по итогам международной научно-практической конференции (Франция, г. Антибы, 31 января – 1 февраля 2017 г.). Антибы: Государственный гуманитарно-технологический университет, 2017.
  12. Таныгина Е. А. Исследование образа цветообозначения серый в сознании носителей русской культуры // Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика. 2022. Т. 12. № 1.

Author information

Margarita Anatolievna Elizarova

PhD

State University of Education, Moscow

About this article

Publication history

  • Received: September 2, 2024.
  • Published: October 31, 2024.

Keywords

  • цветовая картина мира
  • семантика цветолексем
  • особенности перевода колоронимов
  • перевод художественного текста
  • роман С. Ахерн «Все цвета моей жизни»
  • colour picture of the world
  • semantics of colour lexemes
  • features of the translation of colouronyms
  • translation of a literary text
  • C. Ahern’s novel “In a Thousand Different Ways”

Copyright

© 2024 The Author(s)
© 2024 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)