OBSERVATION OF MISTAKES IN UNDERSTANDING AND TRANSLATING OCCASIONAL LEXICON (ON THE BASIS OF THE NOVEL "IN THE FIRST CIRCLE" BY A. I. SOLZHENITSYN AND ITS GERMAN VERSION)
Abstract
The article finishes the research of the typical tendencies of the translation of occasional lexicon from Russian into German. Basic translational flaws are analyzed in the article: the replacement of occasional words by the lexicon of usage, the omission of occasional words, the inexact translation of occasional lexicon into German and the distortion of sense in the translated text. The article is provided with rich illustrative material from the novel being investigated.
References
- Алексеева И. С. Письменный перевод. Немецкий язык: Учебник. / И. С. Алексеева. - СПб.: Изд-во "Союз", 2006. - 368 с..
- Виноградов В. С. Перевод: общие и лексические вопросы: Учебное пособие / В. С. Виноградов. - М.: КДУ, 2006. - 3-е изд. - 240 с.
- Коваленко К. В. О типических тенденциях перевода окказиональной лексики с русского языка на немецкий (на основе текста романа А. И. Солженицына "В круге первом" и его немецкой версии) // Актуальные проблемы германистики и романистики: Сборник статей по материалам научной конференции. - Смоленск: Издательство СмолГУ, 2007. - Вып. XI. - Часть I. Слово в языке и речи. - С. 78-86.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В. Н. Комиссаров. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
- Латышев Л. К. Технология перевода: Учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. / Л. К. Латышев. - М.: Издательский центр "Академия", 2005. - 2-е изд., перераб. и доп. - 320 с.
- Нелюбин Л. Л. Толковый переводческий словарь / Л. Л. Нелюбин. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 3-е изд., перераб. - 320 с.
- Николаенко Е. М. Лексико-семантическая детализация как одна из причин неполной эквивалентности при переводе (в русском, немецком и английском языках) // Университетское переводоведение: Материалы VII Международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения" / Е. М. Николаенко. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Изд-во С.-Петерб. ун - та, 2006. - Вып. 7. - С. 331-336.
- Сдобников В. В. Теория перевода: Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2006. - 448 с.
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учебное пособие / А. В. Федоров. - М.: Высш. шк., 1983. - 4-е изд., перераб. и доп. - 303 с.
Author information
About this article
Publication history
- Published: June 9, 2008.
Keywords
- типические тенденции перевода
- окказиальная лексика
- переводческие огрехи
- typical tendencies of translation
- occasional lexicon
- translational flaws
Copyright
© 2008 The Author(s)
© 2008 Gramota Publishing, LLC