• Original research article
  • November 11, 2008
  • Open access

Y. TUVIM'S POEM "YOU" IN A. AHMATOVA'S TRANSLATION: TYPOLOGICAL CONVERGENCES AND DISTINCTIONS

Abstract

The article is devoted to the analysis of the translation of one of the poems of Polish poet Y. Tuvim. At the beginning of the article some information about the poet, his life and creative activity is given. Then the observations on the phono-semantic features, the meter and the means of language expressiveness of the original and the translation are presented; the analogy is drawn between the creativity of two poets, typological manifestations (coincidences, adjacency) of their artistic worlds are analyzed.

References

  1. Богомолова Н. А. Польские и русские поэты XX века. Творческие связи. Аналогии. Художественный перевод. - М., 1987.
  2. Гурвич И. Любовная лирика Ахматовой (целостность и эволюция) // Вопросы литературы. - М., 1997. - № 5.
  3. Живов М. Тувим // Литературная энциклопедия: В 11 т. - М., 1939. - Т. 11.
  4. Королева Н. В. Комментарии // Ахматова А. А. Собрание сочинений: В 8 томах. - М., 2005. - Т. 8 (дополнительный): Переводы. 1950-1960-е гг.
  5. Польская поэзия XIX-XX вв.: В 2-х томах / Под ред. Ю. Живова. - М., 1963. - Т. 2.
  6. Julian Tuwim. Dzieła. - Warszawa, 1955. - T. I: Wiersze.

Author information

N. N. Ananyina

Institute of International Education and Language Communication of TPU

About this article

Publication history

  • Published: November 11, 2008.

Keywords

  • Ю. Тувим
  • фоносемантические особенности
  • стихотворный размер
  • языковая выразительность
  • оригинал и перевод
  • типологические проявления
  • Y. Tuvim
  • phono-semantic features
  • meter
  • language expressiveness
  • original and translation
  • typological manifestations

Copyright

© 2008 The Author(s)
© 2008 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)