• Original research article
  • October 16, 2012
  • Open access

PROBLEM OF LANGUAGE STANDARDS PRESERVATION WHILE TRANSLATING (BY EXAMPLE OF RUSSIAN-YAKUT CORRESPONDENCE OF NOUN PLURALITY CATEGORY)

Abstract

The author considers the problem of language standards preservation while ascertaining the Russian-Yakut translation correspondences of the meanings and forms of noun plurality category, conducts the contrastive analysis that allows revealing the patterns of the semantic-structural correspondences and discrepancies of this category expression in the Russian and Yakut languages belonging to different types of languages, systemizes translation variants and cases, which occur in written translated literature at the present time, and pays special attention to the violations of the Yakut language standards while translating the represented groups.

References

  1. Агибалова Е. В., Донской Г. М. История средних веков: учебник для 7 кл. сред. шк. М.: Просвещение, 1989. 319 с.
  2. Агибалова Е. В., Донской Г. М. Орто üйэлэр историялара: 7 кыл. учеб. Якутск: Бичик, 1993. 320 с.
  3. Корчагина В. А. Биология. Растения, бактерии, грибы, лишайники: учебник для 6-7 кл. сред. шк. М.: Просвещение, 1988. 256 с.
  4. Корчагина В. А. Биология. Üüнээйилэр, бактериялар, тэллэйдэр, лабыкталар: 6-7 кыл. учеб. Якутскай: Кинигэ изд., 1991. 256 с.
  5. Николаев М. Е. Прокладывать путь к благополучию и достойной жизни каждого жителя республики. Якутск: НИПК «Сахаполиграфиздат», 1999. 31 с.
  6. Николаев М. Е. Республика Саха: стратегия развития в первой четверти XXI века. Якутск: НИПК «Сахаполиграфиздат», 2000. 144 с.
  7. Николаев М. Е. Республика хас биирдии киhитин туруктаах, этэŋŋэ олоğун хааччыйар суолу булуохха. Якутск: НИПК «Сахаполиграфиздат», 1999. 31 с.
  8. Николаев М. Е. Саха Республиката: XXI üйэ бастакы чиэппэригэн сайдыытын суола. Дьокуускай: НИПК «Сахаполиграфиздат», 2000. 144 с.
  9. Перышкин А. В., Родина Н. А. Физика: учебник для 7 кл. сред. шк. М.: Просвещение, 1991. 174 с.
  10. Перышкин А. В., Родина Н. А. Физика: 7 кыл. üöр. кинигэ. Дьокуускай: Бичик, 1994. 176 с.
  11. Слепцов П. А. Нууччалыы-сахалыы тылбаас историятыттан (из истории русско-якутского перевода) // Саха тыла-ийэ тыл. Якутск: Минитип-я Деп-та НИСПО МО РС (Я), 1999. Вып. 5. С. 45-52.
  12. Убрятова Е. И. Исследования по синтаксису якутского языка. М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1950. Ч. 1. Простое предложение. 304 с.
  13. Черосов М. А. Основные типы синтаксических словосочетаний в якутском языке. Якутск: Кн. изд-во, 1972. 112 с.
  14. Штыров В. А. Якутия-2005. О программе социально-экономического развития РС (Я). Якутск: НИПК «Сахаполиграфиздат», 1995. 160 с.

Author information

Irina Vladimirovna Sobakina

North-Eastern Federal University named after M. K. Ammosov

About this article

Publication history

  • Published: October 16, 2012.

Keywords

  • переводческие соответствия
  • категория множественности
  • норма языка
  • сохранение
  • русско-якутский перевод
  • собирательное значение
  • чрезмерное употребление
  • translation correspondences
  • category of plurality
  • language standards
  • preservation
  • Russian-Yakut translation
  • collective meaning
  • excessive use

Copyright

© 2012 The Author(s)
© 2012 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)