FATE OF A. VAMPILOV’S IDEAS AND IMAGES IN CONTEXT OF FRENCH CULTURE. PHENOMENON OF ORIGINAL VS. PHENOMENON OF TRANSLATION
Abstract
The author substantiates the significance of phenomenological approach as a necessary part of the pre-translation analysis of Alexander Vampilov’s works, and considers the possibilities and advantages of phenomenological analysis by the example of the translation of Vampilov’s play “Last Summer in Chulimsk” into French.
References
- Вампилов А. В. Прошлым летом в Чулимске // Вампилов А. В. Утиная охота. Пьесы. Рассказы. М.: Эксмо, 2011. С. 341-415.
- Вампилов А. В. Утиная охота // Вампилов А. В. Утиная охота. Пьесы. Рассказы. М.: Эксмо, 2011. С. 188-280.
- Погосова Н. В. Вампилов во Франции // Мир Александра Вампилова: Жизнь. Творчество. Судьба: материалы к путеводителю / сост. Л. Ф. Иоффе и др.; вступление В. Я. Курбатова. Иркутск: Иркутский областной фонд имени Вампилова, 2000. С. 367-371.
- Vampilov A. L’été dernier à Tchoulimsk: drame en deux actes / traduction de Fabienne Asiani et Fabienne Peyrat. Lausanne - Paris: L’Age d’Homme, 1992. 83 p.
Author information
About this article
Publication history
- Published: December 17, 2012.
Keywords
- Александр Вампилов
- исходящий язык
- переводящий язык
- предпереводческий анализ
- феноменологический анализ
- коммуникация
- образ
- Alexander Vampilov
- original language
- translating language
- pre-translation analysis
- phenomenological analysis
- communication
- image
Copyright
© 2012 The Author(s)
© 2012 Gramota Publishing, LLC