• Original research article
  • January 8, 2013
  • Open access

LANGUAGE ANTINORM AS AUTHORIAL DEVICE: PROBLEM OF TRANSLABILITY (BY THE EXAMPLE OF RUSSIAN-LANGUAGE AND GERMAN-LANGUAGE VERSIONS OF THE NOVEL “ULYSSES” BY J. JOYCE)

Abstract

The author considers the deviations from language norm as one of major authorial devices used by J. Joyce in the novel “Ulysses”, analyzes deviations at different levels and the possibility of their cross-language translation, in particular into the Russian and German languages, and reveals some inconsistencies in the use of translation due to the structural similarity / distance of source language and target language.

References

  1. Беньямин В. Маски времени. Эссе о культуре и литературе. СПб.: Симпозиум, 2004. 478 c.
  2. Делез Ж. Логика смысла. М. - Екатеринбург: Раритет; Деловая книга, 1998. 480 c.
  3. Джойс Дж. Соч.: в 3-х т. М.: ООО «СФК Инвест», 2007. Т. II. ОдиссейЯ / пер. с англ. С. Махова. 696 с.
  4. Джойс Дж. Улисс: роман / пер. с англ. В. Хинкиса, С. Хоружего. СПб.: Симпозиум, 2002. 830 с.
  5. Лотман Ю. М. Cтруктура художественного текста // Лотман Ю. М. Об искусстве. СПб.: Искусство – СПБ, 1998. С. 14-285.
  6. Лыков А. Г. Окказиональное слово как лексическая единица речи // Филологические науки. 1971. № 5. С. 70-81.
  7. Хоружий С. С. «Улисс» в русском зеркале. М.: Тетра, 1994. 244 с.
  8. Шор Р. О. Язык и общество. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 160 с.
  9. Эйзенштейн С. М. Монтаж. М.: Музей кино, 2000. 591 с.
  10. Burgess A. ReJoyce. N. Y.: W.W. Norton & Company, 2000. 276 p.
  11. Joyce J. Ulysses. London: Picador, 1998. 741 p.
  12. Joyce J. Ulysses: roman / übersetzt von Georg Goyert. Zürich: Rhein-Verlag, 1956. 836 S.
  13. Joyce J. Ulysses: roman / übersetzt von Hans Wollschläger. Ulm: Suhrkamp Verlag, 2004. 987 S.
  14. Klitgård I. Dual Voice and Dual Style: Translating Free Indirect Discourse in Ulysses // Nordic Journal of English Studies. 2004. Vol. 3. № 3. Р. 319-344.
  15. Melchior C. «Ulysses» Deutsch. // James Joyce betreffend: Materialen zur Vermessung seines Universums. Wien, 1985. Band 1. S. 67-73.
  16. Newmark P. A Textbook of Translation. N. Y. - London: Prentice Hall. 1988. 292 p.

Author information

Evgeniya Andreevna Naugol'nykh

Perm’ State Pharmaceutical Academy

About this article

Publication history

  • Published: January 8, 2013.

Keywords

  • языковая норма
  • окказиональность
  • языковые девиации
  • переводческое решение
  • переводимость
  • language norm
  • occasionality
  • language deviations
  • translation solution
  • translability

Copyright

© 2013 The Author(s)
© 2013 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)