• Original research article
  • March 20, 2013
  • Open access

TRANSLATION AS INTERACTION CREATION

Abstract

The author considers translation as interaction creation, discusses the questions of translation role in the modern world, and also translation studies and translation teaching technique modern state, pays special attention to perception and speech production models, which determine translators training tasks, and presents the criteria of texts choosing for teaching translation that, as she states, are the means of translation activity, creativity and the translator’s cognitive abilities development.

References

  1. Виноградов В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. 172 с.
  2. Гарбовский Н. К. Теория перевода: учебник. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с.
  3. Залевская А. А. Введение в психолингвистику: учебник. М.: Изд-во РГГУ, 1999. 382 с.
  4. Залевская А. А. Психолингвистические исследования: слово, текст: избр. тр. М.: Гнозис, 2005. 543 с.
  5. Зимняя И. А. Лингвопсихология речевой деятельности. М. – Воронеж: Изд-во МПСИ; МОДЭК, 2001. 432 с.
  6. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1985. 160 с.
  7. Зимняя И. А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. С. 5-33.
  8. Карасик В. И. Языковые ключи. М.: Гнозис, 2009. 406 с.
  9. Латышев Л. К., Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.: Академия, 2003. 192 с.
  10. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 280 с.
  11. Садовский В. Н. Если переводить плохо – лучше не переводить вообще // Вопросы философии. 1999. № 11. С. 29-37.
  12. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М.: Филология ТРИ, 2002. 416 с.

Author information

Lidiya Mikhailovna Urubkova

Ryazan’ State Medical University named after academician I. P. Pavlov

About this article

Publication history

  • Published: March 20, 2013.

Keywords

  • перевод
  • создание взаимодействия
  • модель восприятия и речепроизводства
  • подготовка переводчиков
  • критерии отбора текстов для обучения переводу
  • translation
  • interaction creation
  • perception and speech production model
  • translators training
  • criteria of texts choosing for teaching translation

Copyright

© 2013 The Author(s)
© 2013 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)