• Original research article
  • May 20, 2013
  • Open access

GENRE IDENTITY OF N. V. GOGOL’S POEM “DEAD SOULS” ORIGINAL IN GERMAN TRANSLATION OF THE END OF THE XIX th – THE XX th CENTURY

Abstract

The author reveals the features of N. V. Gogol’s poem “Dead Souls” translation reception in Germany at the level of understanding of genre identity of the whole work and the inserted short story “The Tale of Captain Kopeikin”, presents the results of the comparative-contrast analysis of twelve representative German translations of the end of the XIX th – the XX th century, which allow revealing the most appropriate translation versions in terms of literary and aesthetic impact, and conducts the analysis from the perspective of correlation between “variant” and “invariant” of the work considered in the context of cultures dialogue.

References

  1. Большой немецко-русский словарь: в 3-х т. / автор-сост. Е. И. Лепинг и др. М.: Русский язык, 2001. Т. 1. 760 с.
  2. Гоголь Н. В. Полн. собр. соч.: в 14-ти т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937-1952. Т. 6. 920 с.
  3. Гольденвейзер А. Б. Вблизи Толстого. М.: Гослитиздат, 1959. 486 с.
  4. Лебедева О. Б. Эстетические и композиционно-структурные функции «Повести о капитане Копейкине» в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души» // Русская повесть как форма времени: сб. статей. Томск: Изд-во Томского университета, 2002. С. 143-154.
  5. Никанорова Ю. В. Поэма Н. В. Гоголя «Мертвые души» в немецкой рецепции: к истории восприятия гоголевской прозы в Германии. Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. 236 с.
  6. Переписка Н. В. Гоголя: в 2-х т. М.: Художественная литература, 1988. Т. 1. 478 с.
  7. Keil R.-D. Поэма und перл создания / Gogol’s ästhetisches Ideal und die Gattung der Toten Seelen // Прими собранье пестрых глав. Slavistische und slavenkündliche Beiträge für Peter Brang zum 65-Geburtstag. Bern - Frankfurt a.M. - N.Y. - Paris: Peterlang, 1989. S. 113-128.

Author information

Yuliya Vladimirovna Nikanorova

National Research Tomsk Polytechnic University

About this article

Publication history

  • Published: May 20, 2013.

Keywords

  • жанр
  • поэма
  • перевод
  • переводческая рецепция
  • вставной текст
  • genre
  • poem
  • translation
  • translation reception
  • inserted text

Copyright

© 2013 The Author(s)
© 2013 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)