CHRISTOPHE FERBER – INTERPRETER OF F. I. TYUTCHEV’S LOVE LYRICS
Abstract
The author covers the modern translation reception of F. I. Tyutchev’s love poetry by German-speaking interpreter Christophe Ferber, presents the detailed comparative analysis of the translation of the poem “Last Love”, and substantiates the adequacy of the Russian poet’s artistic world representation by the interpreter, his philosophical attitudes and the stylistic features of presentation.
References
- Ларцев В. Г. «Последняя любовь» Тютчева // Лит. учеба. 1987. № 1. С. 190-193.
- Чадаева И. В., Уразаева Т. Т. «Последняя любовь» Ф. И. Тютчева в переводе Кристофа Фербера // Наука и образование: мат-лы VI общероссийской межвузовской конференции студентов, аспирантов и молодых ученых: в 5-ти т. Томск: Издательство Томского государственного педагогического университета, 2003. Т. 2. Лингвистика и филология. С. 253-257.
- Cyzevskyj D. Tjutcev und die deutsche Romantik // Zeitschrift für slavische. Philologie. Leipzig.: Markert und Peters Verlag. 1927. Bd. IV. S. 299-323.
- Seemann K.-D. F. I. Tjutcevs «Poslednjaja ljubov'» // Russische Lyrik. Eine Einführung in die literaturwissenschaftliche Textanalyse. München, 1982. 388 S.
Author information
About this article
Publication history
- Published: June 20, 2013.
Keywords
- Ф. И. Тютчев
- лирика
- переводческая рецепция
- интерпретация
- F. I. Tyutchev
- lyric poetry, translation reception
- interpretation
Copyright
© 2013 The Author(s)
© 2013 Gramota Publishing, LLC