• Original research article
  • March 17, 2014
  • Open access

AUSTRALIAN MICROTOPONYMS IN ORIGINAL AND TRANSLATION (BY THE MATERIALS OF AUSTRALIAN WRITERS’ WORKS)

Abstract

In the Russian-language dictionaries and in the reference books of the linguistic and country studies the deficient number of names for the geographic objects in Australia is fixed. The Australian microtoponyms as a rule don’t have the equivalents in the Russian language and almost always present the definite complications for translators. The article states that in this case it is more preferable to use transcription which keeps the phonetic form of the geographic name to the full extent while at transliteration and calquing the initial form of a microtoponym can be distorted.

References

  1. Влахов С. И., Флорин С. П. Непереводимое в переводе. М.: Р.Валент, 2012. 406 с.
  2. Домбровская Е. Австралийские рассказы. М.: Государственное издательство художественной литературы (ГОСЛИТИЗДАТ), 1958. 525 с.
  3. Ермолович Д. И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. М.: Валент, 2005. 416 с.
  4. Касаткина Л. Австралийские рассказы на английском языке. Australian short stories. М.: Прогресс, 1975. 400 с.
  5. Лоусон Г., Причард К. Рассказы. Девяностые годы [Электронный ресурс]. URL: http://www.litmir.net/bd/?b=175935 (дата обращения: 23.11.2013).
  6. Мюллер В. К. Большой англо-русский словарь: в новой редакции: 210 000 слов, словосочетаний, идиоматических выражений, пословиц и поговорок. Изд-е 3-е, доп. и испр. М.: Цитадель-трейд; ЛАДА; РИПОЛ КЛАССИК, 2005. 832 с.
  7. Ощепкова В. В., Петриковская А. С. Австралия и Новая Зеландия. Лингвострановедческий словарь. Изд-е 2-е, стереотип. М.: Рус. яз., 2001. 216 с.
  8. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978. 200 с.
  9. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): для ин-тов и фак-тов иностр. языков: учеб. пособие. Изд-е 5-е. СПб. - М.: Филологический факультет СПбГУ; ООО «Издательский Дом “ФИЛОЛОГИЯ ТРИ”», 2002. 416 с.
  10. Хухуни Г. Т., Валуйцева И. И. Межкультурная адаптация художественного текста. М.: Прометей, 2003. 171 с.

Author information

Tat'yana Andreevna Piskovets

Moscow State Regional University

About this article

Publication history

  • Published: March 17, 2014.

Keywords

  • перевод
  • австралийская литература
  • топоним
  • микротопоним
  • транскрипция
  • транслитерация
  • калькирование
  • translation
  • Australian literature
  • toponym
  • microtoponym
  • transcription
  • transliteration
  • calquing

Copyright

© 2014 The Author(s)
© 2014 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)