• Original research article
  • April 28, 2014
  • Open access

TRANSLATION EDITING/POST-EDITING IN NEW RESEARCH PARADIGM

Abstract

The issue of translation editing which is actual due to the introduction of machine translation into translation practice is considered in the article. Theoretical substantiation of translation editing is presented by the conception of translation space. The authors state that at the stage of post-editing a translator deals with an imperfect text of translation using of which in post-translation space results in the creation of quality - balanced - translation which is integrated into the receiving culture.

References

  1. Котюрова М. П., Баженова Е. А. Культура научной речи: текст и его редактирование. Пермь, 2007. 282 с.
  2. Кушнина Л. В. Некоторые аспекты теории гармонизации: синергетическая модель перевода // Десятые Федоровские чтения. Университетское переводоведение. СПб., 2010. Вып. 10. С. 302-312.
  3. Кушнина Л. В. Теория гармонизации: опыт когнитивного анализа переводческого пространства. Пермь, 2009. 196 с.
  4. Кушнина Л. В. Функционирование технического текста в переводческом пространстве // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 11-2 (29). С. 119-121.
  5. Чакырова Ю. И. Постредактирование: благодать или проклятие // Индустрия перевода: межд. научная конф. Пермь: Изд-во ПНИПУ, 2013. С. 134-142.
  6. Ladmiral J. R. De la subjectivité du traducteur aux conceptualisations de la traductologie // Au cœur de la demarche traductive: debat entre concepts et sujets. CIPA, Mons, 2012. P. 15-27.
  7. Lefevre J.-P. Traduire à l’aide des machines // Translitterature. Paris, 2003. P. 31-35.

Author information

Lyudmila Veniaminovna Kushnina

Perm National Research Polytechnic University

Elena Leonidovna Kavardakova

Perm National Research Polytechnic University

About this article

Publication history

  • Published: April 28, 2014.

Keywords

  • переводческое редактирование
  • постредактирование
  • переводческое пространство
  • постпереводческое пространство
  • несовершенный текст перевода
  • гармоничный текст перевода
  • translation editing
  • post-editing
  • translation space
  • post-translation space
  • imperfect text of translation
  • balanced text of translation

Copyright

© 2014 The Author(s)
© 2014 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)